IL PRODOTTO; Durante la selezione si; LE PRODUIT; Au cours de la phase; íàè ÅÖãúü; Ë ÒÓ - Candy GO 108 - Manuale d'uso - Pagina 27

Candy GO 108

Indice:

Caricamento dell'istruzione

IT

58

59

CAPITOLO 10

IL PRODOTTO

ATTENZIONE:

se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.

Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.

ATTENZIONE:

Durante la selezione si

assicuri che:

- nella biancheria da

lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);

- abbottoni federe,

chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;

- asporti dalle tendine

anche i rulli di
scorrimento;

- osservi attentamente le

etichette sui tessuti;

- se durante la selezione

vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.

EL

K 10

1 5

:

4 ,
,

.

-
,
#

.

:
[ "E <
*-,
""/7 +:


(" # ,
, .)

",
#
, !'
"
#
.


− "

"


!
5 ,

,

PT

CAPÍTULO 10

SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA

ATENÇÃO:

Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.

Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.

IMPORTANTE:

Quando separar as

peças de roupa a

lavar certifique-se de

que:

- não deixou objectos

metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;

- apertou os botões das

almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;

- retirou as argolas das

cortinas;

- o programa de

lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).

- Além disso, antes de

colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.

FR

CHAPITRE 10

LE PRODUIT

ATTENTION:

si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.

Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.

ATTENTION:

Au cours de la phase

de sélection vérifier

que:

- aucun objet

métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);

- les taies d’oreiller

soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;

- les anneaux soient

enlevés des rideaux;

- n’oublier pas de lire

attentivement
l’étiquette sur les tissus;

- Si, au cours de la

sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.

RU

èÄêÄÉêÄî 10

íàè ÅÖãúü

ÇçàåÄçàÖ.

ÖÒÎË Ç

˚

ı

ÓÚËÚÂ ÒÚË

‡Ú¸

ÍÓ‚

ËÍË, ÔÓÍ

˚

‚‡Î‡ Ë ‰

Û„ËÂ

Ú

fl

ÊÂÎ

˚

 ËÁ‰ÂÎË

fl

, ÎÛ˜¯Â

ËÒÍÎ

˛

˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.

òÂ

ÒÚ

fl

Ì

˚

 ËÁ‰ÂÎË

fl

, ÍÓÚÓ

˚

Â

ÏÓÊÌÓ ÒÚË

‡Ú¸ ‚ ÒÚË

‡Î¸ÌÓÈ

χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ

˚

ËÏÂÚ¸ ̇

ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡

fl

¯Â

ÒÚ¸” Ë, Í

ÓÏÂ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ

“ÏÓÊÌÓ ÒÚË

‡Ú¸ ‚ ÒÚË

‡Î¸ÌÓÈ

χ¯ËÌ”.

ÇçàåÄçàÖ:

è

Ë ÒÓ

ÚË

Ó‚Í ·Âθ

fl

‰Î

fl

ÒÚË

ÍË:

- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË

ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍË

ı

Ô

‰ÏÂÚÓ‚

(ÒÍ

ÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ

˚

Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.

- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ

˚

,

ÏÓÎÌËË, Í

˛

˜ÍË Ì‡

ËÁ‰ÂÎË

flı

, Á‡‚

fl

ÊËÚÂ

‰ÎËÌÌ

˚

 ÔÓ

fl

Ò‡ Ë ‰ÎËÌÌ

˚

Â

ÔÓÎ

˚

ı

‡Î‡ÚÓ‚.

- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚

˚

Ë

ı

ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË

Í

˛

˜ÍË Í

ÂÔÎÂÌË

fl

Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡

ÌËÁ‡Ï.

- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚ

ËÚÂ

ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ì

flı

.

- ÂÒÎË Ô

Ë ÒÓ

ÚË

Ó‚Í ·Âθ

fl

˚

Á‡ÏÂÚËÚÂ

Ú

Û‰ÌÓ‚

˚

‚Ó‰ËÏ

˚

 Ô

fl

Ú̇,

Û‰‡ÎËÚ Ë

ı

ÒÔˆˇθÌ

˚

ÏË

Ò

‰ÒÚ‚‡ÏË.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 3 - CAPÍTULO; ÏAPAÃPAÔ; INDICE

IT INDICE Prefazione Note generali alla consegna Garanzia Prescrizioni di sicurezza Dati tecnici Messa in opera, installazione Descrizione comandi Tabella programmi Selezione Cassetto detersivo Il prodotto Lavaggio Pulizia e manutenzioneordinaria Ricerca guasti CAPÍTULO CAPITOLO ÏAPAÃPAÔ KO CHAPITRE...

Pagina 4 - CAPITOLO 1; D’ISTRUZIONE; CHAPITRE 1; LES CONSERVER; CAPÍTULO 1; GUARDE ESTES; ÏÀPÀÃPÀÔ 1; ÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ; ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ

6 IT CAPITOLO 1 NOTE GENERALIALLA CONSEGNA Alla consegna controlli checon la macchina ci siano: A) MANUALE D’ISTRUZIONE B) INDIRIZZI DI ASSISTENZA C) CERTIFICATI DI GARANZIA D) TAPPI E) CURVA PER TUBO SCARICO F) BACINELLA DETERSIVO LIQUIDO OCANDEGGIANTE CONSERVATELI e controlli che non abbiasubito d...

Pagina 5 - CAPITOLO 3; CHAPITRE 3

10 IT CAPITOLO 3 PRESCRIZIONI DISICUREZZA ATTENZIONE: PER QUALSIASI INTERVENTO DI PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA LAVATRICE ● Tolga la spina. ● Chiuda il rubinetto dell’acqua. ● La Candy correda tutte le sue macchine di messa aterra.Si assicuri che l’impiantoelettrico sia provvisto dimessa a terra in c...

Altri modelli di lavatrici Candy

Tutti i lavatrici Candy