TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES; Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû; ESSO FEBIS K 32 - Solo 155 - Manuale d'uso - Pagina 33

Tagliaerba Solo 155 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
Indice:
- Pagina 3 – DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA; ILLUSTRATIVE MACHINE DRAWING; TECHNICAL CHARACTERISTICS; D E
- Pagina 5 – DATI TECNICI; ÄÀÍÍÛÅ ÒÀÁËÈ÷ÊÈ; TECHNICAL DATA
- Pagina 7 – DISIMBALLO; » DIMENSIONI D’INGOMBRO:; UNPACKING; » OVERALL DIMENSIONS:
- Pagina 9 – INSTALLAZIONE; COLLEGAMENTO ELETTRICO; INSTALLATION; ELECTRICAL CONNECTION
- Pagina 11 – INSTALLAZIONE FLANGIA; MONTAGGIO FLANGE; FITTING ADAPTERS; » Fig.10c shows the system for locking automobile wheels using the
- Pagina 13 – INSTALLAZIONE FLANGIA PNEUMATICA; FITTING THE PNEUMATIC ADAPTER
- Pagina 15 – MALFUNZIONAMENTI, LORO CAUSE E POSSIBILI RIMEDI; ITALIANO
- Pagina 17 – ISTRUZIONI PER L’USO; PANNELLO COMANDI - LEGENDA; INSTRUCTIONS FOR USE
- Pagina 19 – EQUILIBRATURA RUOTE; Accendere la macchina mediante l’interruttore principale.; WHEEL BALANCING; Switch on the machine with the main switch.; EQUILIBRAGE DES ROUES; Allumer la machine par l’interrupteur principal.
- Pagina 20 – SELEZIONE PROGRAMMA DI EQUILIBRATURA
- Pagina 24 – PROGRAMMA DI SEPARAZIONE DEI PESI
- Pagina 26 – OTTIMIZZAZIONE SQUILIBRIO
- Pagina 27 – CONFIGURAZIONE EQUILIBRATRICE
- Pagina 28 – TARATURA BASE DELLA MACCHINA; Prima fase di taratura: correzione squilibrio albero.; BASIC MACHINE CALIBRATION; First stage of calibration: shaft imbalance correction.
- Pagina 31 – AUTODIAGNOSI; on si la pédale est tirée vers le haut et oFF si la pédale est à repos
- Pagina 32 – UTILIZZO PROGRAMMA ALUDATA; START, en commençant ainsi le cycle de mesure.
- Pagina 33 – TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES; Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû; ESSO FEBIS K 32
- Pagina 35 – » E’ obbligatorio non smaltire i RAEE (WEEE) come rifiuti urbani.
- Pagina 36 – ASSISTENZA TECNICA E PARTI DI RICAMBIO; TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
- Pagina 38 – Declaración de Conformidad CE; persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico/; SICAM; person authorized to compile the technical file/; Marco Matteucci; Via della Costituzione 49
ITALIANO
ENGLISH
SBM 155
44
COD. 655632 Rev.0
MANUTENZIONE ORDINARIA
pulizia e manutenzione della macchina a cura dell’utilizzatore
Per garantire l’efficienza della macchina e per il suo corretto funzionamento
è indispensabile effettuare la pulizia e la periodica manutenzione ordi-
naria. Le operazioni di manutenzione ordinaria devono essere effettuate
dall’utilizzatore in accordo alle istruzioni del costruttore di seguito riportate:
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione,
spegnere la macchina tramite l’interruttore generale e togliere la
spina dalla presa di corrente
PARTI MECCANICHE: Il dispositivo adattatore a coni dell’asse e i dispositivi
di serraggio vanno mantenuti puliti e devono essere leggermente lubrificati
con olio non corrosivo, anche quando non sono impiegati. La qualità
dell’equilibratura dipende considerevolmente dalla loro condizione.
TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Qualora si renda necessario il trasporto o la movimentazione della
macchina, adottare le necessarie precauzioni!
Per le modalità di imbragamento e sollevamento della macchina, dotarsi di 2
fasce di sollevamento di mt.3 modello FA650 e avvolgere nei punti indicati
in fig. 26.
ACCANTONAMENTO E ROTTAMAZIONE
PERIODI DI INATTIVITA’
Qualora si decida di accantonare provvisoriamente la macchina, o comunque
durante i periodi in cui l’attrezzatura non è in funzione, togliere la spina dalla
presa di corrente !
ACCANTONAMENTO DEFINITIVO
Allorché si decida di non utilizzare più questa macchina, si raccomanda di
renderla inoperante asportando il cavo dell’alimentazione elettrica dopo aver
tolto la spina dalla presa.
ROTTAMAZIONE
Essendo l’equilibratrice assimilabile a rifiuto di tipo speciale, scomporre in
parti omogenee e smaltire secondo le leggi vigenti.
26
ROUTINE MAINTENANCE
cleaning the machine and user maintenance
In order to guarantee the correct operation and efficiency of the machine it is
essential to carry out periodic routine maintenance. Routine maintenance
operations must be conducted by the user in accordance with the
manufacturer’s instructions given below.
Before carrying out any maintenance or cleaning operations, switch
off the machine using the main switch and remove the plug from
the socket.
MECHANICAL PARTS: The axle cone adapter device and the screw de-
vices must be kept clean and lightly lubricated with non-corrosive oil even
when not being used. The quality of the balancing depends significantly on
the condition of these parts.
MOVEMENT AND TRANSPORT
Whenever it is necessary to move or transport the machine all neces-
sary precautions must be taken!
For the harnessing and lifting methods, two 3 m slings model FA650 are
required. Attach at the points indicated in fig. 26.
STORAGE AND SCRAPPING
PERIODS OF INACTIVITY
Whenever the machine is to be stored temporarily and during periods in which
it is not in use, remove the electrical plug from the socket.
DEFINITIVE STORAGE
If the decision is taken to stop using the machine it should be made inopera-
tive by detaching the electrical supply cable after removing the plug from the
socket.
SCRAPPING
The wheel balancer is categorised as special refuse and it should therefore
be divided into homogenous parts and disposed of according to the laws in
force.
TABELLA OLII / OIL TABLE / TABLEAU DES HUILES
EMPFOHLENE SCHMIERMITTEL-TABELLE / TABLA DE ACEITES /
ÒÀÁËÈÖÀ ÌÀÑÅË
Olio Lubrificante per Sistema Pneumatico
Lubricating oil type for pneumatic system
Huile lubrifiante pour Système Pneumatique
Schmieröl für das Druckluftsystem
Aceite lubricante para sistema neumático
Ñìàçî÷íîå ìàñëî äëÿ ïíåâìàòè÷åñêîé ñèñòåìû
Il costruttore non risponderà degli eventuali danni causati dall’utilizzo di altri olii.
The manufacturer will not be responsible for any damage resulting from the use of different oils.
Le constructeur ne sera pas tenu responsable pour les dommages éventuels causés par l’utilisation d’autres huiles.
Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die durch die Verwendung von anderen Schmiermitteln entstehen.
El fabricante no responderà de los daños causados por el uso de otros aceites.
Ô è ð ì à - ï ð î è ç â î ä è ò å ë ü í å í å ñ å ò î ò â å ò ñ ò â å í í î ñ ò è ç à â î ç ì î æ í û å ï î â ð å æ ä å í è ÿ â û ç â à í í û å è ñ ï î ë ü ç î â à í è å ì ä ð ó ã è õ ì à ñ å ë .
ESSO FEBIS K 32
ISO 32
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TECHNISCHE MERKMALE
CARACTERISTICAS TECNICAS
Ò Å Õ Í È × Å Ñ Ê È Å Õ À Ð À Ê Ò Å Ð È Ñ Ò È Ê È
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
ITALIANO ENGLISH SBM 155 4 COD. 655632 Rev.0 1 DISEGNO ILLUSTRATIVO DELLA MACCHINA con indicazione delle principali parti componenti ai fini dell’uso LEGENDAA: INTERRUTTORE GENERALEB: CAVO DI ALIMENTAZIONEC: CRUSCOTTO PORTAPESID: PANNELLO COMANDIE: CARTER PROTEZIONE RUOTAF : FLANGIAG. CALIBRI AUTOMA...
ITALIANO ENGLISH SBM 155 6 COD. 655632 Rev.0 DATI TECNICI DIMENSIONIAltezza Max (con carter aperto) ............................................... 1800mmProfondità (con carter aperto) ................................................ 1260mmLarghezza (senza flangia) .....................................
ITALIANO ENGLISH SBM 155 8 COD. 655632 Rev.0 1800 900 500 1260 500 5 DISIMBALLO » Dopo avere tolto l’imballaggio (ved. fig.5) assicurarsi del’integrità della macchina controllando che non vi siano parti visibilmente danneggiate.In caso di dubbio non utilizzare la macchina e rivolgersi a personalepro...