Philips HP8281/00 - Manuale d'uso
 
                
                                    Philips HP8281/00 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
HP8281
a
b
c
d
g
f
e
1
2
3
h
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully benefit from the support that Philips offers, register 
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference. 
•
WARNING: Do not use this 
appliance near water. 
•
When the appliance is used in a 
bathroom, unplug it after use 
since the proximity of water 
presents a risk, even when the 
appliance is switched off.
•
WARNING: Do not use 
this appliance near 
bathtubs, showers, 
basins or other vessels 
containing water.
•
Always unplug the appliance 
after use.
•
If the appliance overheats, 
it switches off automatically. 
Unplug the appliance and let 
it cool down for a few minutes. 
Before you switch the appliance 
on again, check the grilles to 
make sure they are not blocked 
by fluff, hair, etc.
•
If the main cord is damaged, 
you must have it replaced 
by Philips, a service centre 
authorised by Philips or similarly 
qualified persons in order to 
avoid a hazard.
•
This appliance can be used 
by children aged from 8 years 
and above and persons with 
reduced physical, sensory or 
mental capabilities or lack of 
experience and knowledge 
if they have been given 
supervision or instruction 
concerning use of the appliance 
in a safe way and understand 
the hazards involved. Children 
shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made 
by children without supervision. 
•
For additional protection, we 
advise you to install a residual 
current device (RCD) in the 
electrical circuit that supplies 
the bathroom. This RCD must 
have a rated residual operating 
current not higher than 30mA. 
Ask your installer for advice.
•
Do not insert metal objects into 
the air grilles to avoid electric 
shock.
•
Never block the air grilles.
•
Before you connect the 
appliance, ensure that the 
voltage indicated on the 
appliance corresponds to the 
local power voltage.
•
Do not use the appliance 
for any other purpose than 
described in this manual.
•
Do not use the appliance on 
artificial hair.
•
When the appliance is 
connected to the power, never 
leave it unattended.
•
Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
or that Philips does not 
specifically recommend. If 
you use such accessories or 
parts, your guarantee becomes 
invalid.
•
Do not wind the main cord 
round the appliance.
•
Wait until the appliance has 
cooled down before you store it.
•
Do not pull on the power cord 
after using. Always unplug the 
appliance by holding the plug.
•
Do not operate the appliance 
with wet hands.
•
Always return the appliance to 
a service centre authorized by 
Philips for examination or repair. 
Repair by unqualified people 
could result in an extremely 
hazardous situation for the user. 
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic fields. 
Recycling
- This symbol means that this product shall not 
be disposed of with normal household waste 
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate 
collection of electrical and electronic products. Correct 
disposal helps prevent negative consequences for the 
environment and human health.
2 Introduction
The MoistureProtect dryer has an innovative new sensor 
technology called the Moisture Protect sensor. This 
technology has been specifically designed to preserve the 
natural hydration of your hair. The infrared sensor measures 
the temperature of your hair while drying it, diagnoses your 
hair and adapts the temperature to preserve its natural 
hydration. This gives advanced protection to your hair 
and scalp from overheating and therefore keeps your hair 
healthier and shinier. We’ve already turned the sensor on so 
you can enjoy maximum protection right from the start.
When the appliance is powered on, ions are automatically 
and continuously dispensed, reducing frizz and providing 
additional shine.
3 Overview
a
Cool shot button
b
Temperature settings
c
Airflow settings
d
Hanging loop
e
Moisture protect button
f
Nozzle
g
Diffuser
h
Air inlet grille
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 021 04801
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
4 Dry
your
hair
1
Connect the plug to a power supply socket.
2
Attach the nozzle
(
f
)
or volume diffuser
(
g
)
for your
styling needs.
•
For precise drying, attach the nozzle on the hair dryer. The 
nozzle enables you to direct the airflow straight at the 
brush or comb with which you are styling your hair. 
•
To enhance volume for curls and bouncy style, attach the 
diffuser on the hair dryer. Hold the hairdryer vertically and 
place the hair in a circular motion in between pins and 
move towards scalp slowly.  
To add volume at the roots, insert the pins into your hair 
by making rotating movements. It helps to dry your hair 
roots and scalp without hot spot.
3
Adjust the airflow switch (
c
) and temperature switch
(
b
) to suitable positions.
4
Switch on MoistureProtect
(
e
) for more protection.
The moisture protect is on when using for the first time.
»
The purple LED light on the product indicates the 
moisture protect sensor is on. 
Switch
Settings
Function
MoistureProtect
Protect the hair 
from overheating 
and preserve the 
natural hydration of 
your hair
Temperature
Hot
Dry shower-wet 
hair quickly
Thermoprotect
Dry your hair at a 
constant caring 
temperature
Gently dry the hair
Airflow
Strong airflow and 
fast drying
Gentle airflow and 
styling
Switch off
5
Press the cool shot button (
a
) for cool airflow to fix
your style.
After use:
1
Switch off the appliance and unplug it.
2
Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3
To disconnect the nozzle or volume diffuser, pull it off the 
hairdryer.  
4
Press the latch to detach the air inlet grille (
h
) to
remove hair and dust.
5
Clean the appliance by a damp cloth.
6
Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also 
hang it with the hanging loop ( 
d
).
5
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an 
attachment or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com/support or contact the Philips 
Customer Care Centre in your country. The phone number is 
in the worldwide guarantee leaflet. If there is no Consumer 
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
Dansk
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil 
have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan 
du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
1 Vigtigt
Læs denne brugervejledning grundigt, før du tager 
apparatet i brug, og opbevar den til senere brug. 
•
ADVARSEL: Benyt ikke dette 
apparat i nærheden af vand. 
•
Hvis du anvender apparatet i 
badeværelset, skal du trække 
stikket ud efter brug, da vand 
udgør en risiko, selvom 
apparatet er slukket. 
•
ADVARSEL: Brug 
ikke dette apparat i 
nærheden af badekar, 
brusekabiner, kummer 
eller andre kar, der indeholder 
vand.
•
Tag altid stikket ud, efter du har 
brugt apparatet.
•
Hvis apparatet bliver 
overophedet, slukker det 
automatisk. Tag stikket ud af 
stikkontakten, og lad apparatet 
afkøle i et par minutter. Før du 
tænder apparatet igen, skal du 
kontrollere gitrene for at sikre, at 
de ikke er blokeret af fnug, hår 
osv.
•
Hvis netledningen er 
beskadiget, skal den af 
sikkerhedsmæssige årsager 
udskiftes af Philips, af et 
servicecenter, der er godkendt 
af Philips, eller af personer med 
tilsvarende kvalifikationer.
•
Dette apparat kan bruges af 
børn fra 8 år og opefter og 
af personer med reducerede 
fysiske, sensoriske eller 
mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de er 
blevet instrueret i sikker brug 
af apparatet og forstår de 
medfølgende risici. Lad ikke 
børn lege med apparatet. 
Rengøring og vedligeholdelse 
må ikke foretages af børn uden 
opsyn. 
•
Som en ekstra 
sikkerhedsforanstaltning 
anbefales det, at installationen 
til badeværelset er forsynet 
med et HFI-relæ, der ikke 
overstiger 30mA. Kontakt 
eventuelt en el-installatør.
•
Stik aldrig metalgenstande ind 
i luftgitrene, da dette kan give 
elektrisk stød.
•
Blokér aldrig luftgitrene.
•
Før du tilslutter apparatet, skal 
du sikre dig, at den spænding, 
der er angivet på apparatet, 
svarer til den lokale spænding.
•
Brug ikke apparatet til andre 
formål end dem, der er 
beskrevet i vejledningen.
•
Brug ikke apparatet på kunstigt 
hår.
•
Hold konstant opsyn med 
apparatet, når det er sluttet til 
stikkontakten.
•
Brug aldrig tilbehør eller dele 
fra andre fabrikanter eller 
tilbehør/dele, som ikke specifikt 
er anbefalet af Philips. Hvis 
du anvender en sådan type 
tilbehør eller dele, annulleres 
garantien.
•
Du må ikke sno netledningen 
rundt om apparatet.
•
Læg aldrig apparatet væk, før 
det er helt afkølet.
•
Træk ikke i netledningen efter 
brug. Tag altid stikket ud af 
stikkontakten ved at holde fast i 
stikket.
•
Undlad at betjene apparatet 
med våde hænder.
•
Reparation og eftersyn af 
apparatet skal altid foretages 
på et autoriseret Philips-
serviceværksted. Reparation 
udført af ukvalificeret personale 
kan medføre ekstremt farlige 
situationer for brugeren. 
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens 
gældende standarder og regler angående eksponering for 
elektromagnetiske felter. 
Genbrug
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke 
må bortskaffes sammen med almindeligt 
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Følg dit lands regler for særskilt indsamling af 
elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse 
er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og 
menneskers helbred.
2 Introduktion
MoistureProtect-hårtørreren har en innovativ ny 
sensorteknologi kaldet MoistureProtect-sensoren. Denne 
teknologi er specielt designet til at bevare hårets naturlige 
fugtighed. Den infrarøde sensor måler temperaturen på dit 
hår, mens du tørrer det, diagnosticerer dit hår og tilpasser 
temperaturen for at bevare dets naturlige fugtighed. Det 
giver avanceret beskyttelse af dit hår og hovedbund mod 
overophedning og holder derved håret beskyttet og mere 
skinnende. Vi har allerede aktiveret sensoren, så du kan 
nyde den maksimale beskyttelse lige fra starten.
Når apparatet er tændt, produceres og frigives der 
automatisk og kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning 
og giver yderligere glans.
3 Oversigt
a
Knap til kold luft
b
Temperaturindstillinger
c
Luftstrømsindstillinger
d
Ophængningskrog
e
MoistureProtect-knap
f
Mundstykke
g
Diffuser
h
Luftindtagsgitter
4
Tør dit hår
1
Sæt stikket i stikkontakten.
2
Sæt mundstykket
(
f
)
eller volumendiffuseren
(
g
)
på,
alt efter dit stylingbehov.
•
Ønsker du præcis tørring, skal du sætte mundstykket 
på hårtørreren. Mundstykket gør det muligt at rette 
luftstrømmen direkte mod den børste eller kam, du 
bruger til stylingen. 
•
For at opnå mere volumen til krøller og fyldige frisurer 
skal du sætte diffuseren på hårtørreren. Hold hårtørreren 
lodret, tag med en cirkulær bevægelse fat i håret med 
diffuserens “tænder”, og bevæg langsomt diffuseren ned 
mod hovedbunden.  
Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du 
sætte diffuserens “tænder” ind i håret og lave roterende 
bevægelser. Det er en fordel at fordele varmen jævnt, når 
du tørrer hårrødderne og hovedbunden.
3
Indstil knappen til luftstrøm (
c
) og temperaturknappen
(
b
) til passende positioner.
4
Slå MoistureProtect
(
e
) til for mere beskyttelse.
MoistureProtect er aktiveret, første gang du tager 
apparatet i brug.
»
Den lilla LED-lampe på produktet indikerer, at 
MoistureProtect-sensoren er aktiveret. 
Knap
Indstillinger
Funktion
MoistureProtect
Beskyt håret mod 
overophedning, 
og bevar hårets 
naturlige fugtighed
Temperatur
Varm
Tør vådt hår hurtigt 
efter brusebad
ThermoProtect
Tør håret ved en 
konstant skånsom 
temperatur
Tør håret nænsomt
Luftstrøm
Kraftig luftstrøm til 
hurtig tørring
Moderat luftstrøm 
og styling
Sluk
5
Tryk på knappen til kold luft (
a
) for at få en kold
luftstrøm, som giver dit hår det rigtige look.
Efter brug:
1
Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.
2
Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det 
køler ned.
3
Tag mundstykket eller volumendiffuseren af ved at trække 
den af apparatet. 
4
Tryk på låsen for at afmontere luftindtagsgitteret (
h
), så
hår og støv kan fjernes.
5
Rengør apparatet med en fugtig klud.
6
Opbevar det på et sikkert og tørt sted, der er frit for støv. 
Du kan også hænge det op i ophængningsstroppen ( 
d
).
5
Garanti og service
Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning 
af tilbehør, eller har et problem, kan du besøge Philips’ 
websted på www.philips.com/support eller kontakte dit 
lokale Philips-kundecenter. Telefonnummeret findes i 
folderen “World-Wide Guarantee”. Hvis der ikke findes et 
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-
forhandler.
Deutsch
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen 
bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips 
vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt 
unter www.philips.com/welcome.
1 Wichtige
Hinweise
Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung 
sorgfältig durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf. 
•
WARNUNG: Verwenden Sie 
dieses Gerät nicht in der Nähe 
von Wasser. 
•
Wenn das Gerät in einem 
Badezimmer verwendet wird, 
trennen Sie es nach dem 
Gebrauch von der 
Stromversorgung. Die Nähe zum 
Wasser stellt ein Risiko dar, 
sogar wenn das Gerät 
abgeschaltet ist. 
•
WARNUNG: Verwenden 
Sie das Gerät nicht in der 
Nähe von Badewannen, 
Duschen, Waschbecken 
oder sonstigen Behältern mit 
Wasser.
•
Ziehen Sie nach jedem 
Gebrauch den Netzstecker aus 
der Steckdose.
•
Bei Überhitzung wird das Gerät 
automatisch ausgeschaltet. 
Ziehen Sie den Stecker aus 
der Steckdose, und lassen Sie 
das Gerät einige Minuten lang 
abkühlen. Vergewissern Sie sich 
vor dem erneuten Einschalten, 
dass keine Flusen, Haare usw. 
die Gebläseöffnung blockieren.
•
Um Gefährdungen zu 
vermeiden, darf ein defektes 
Netzkabel nur von einem Philips 
Service-Center, einer von Philips 
autorisierten Werkstatt oder 
einer ähnlich qualifizierten 
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
•
Dieses Gerät kann von Kindern 
ab 8 Jahren und Personen 
mit verringerten physischen, 
sensorischen oder psychischen 
Fähigkeiten oder Mangel 
an Erfahrung und Kenntnis 
verwendet werden, wenn sie bei 
der Verwendung beaufsichtigt 
werden oder Anweisung zum 
sicheren Gebrauch des Geräts 
erhalten und die Gefahren 
verstanden haben. Kinder 
dürfen nicht mit dem Gerät 
spielen. Die Reinigung und 
Wartung darf nicht von Kindern 
ohne Aufsicht durchgeführt 
werden. 
•
Der Einbau einer 
Fehlerstromschutzeinrichtung 
in dem Stromkreis, der das 
Badezimmer versorgt, bietet 
zusätzlichen Schutz. Dieses 
Gerät muss über einen 
Nennauslösestrom von maximal 
30 mA verfügen. Bei Fragen 
wenden Sie sich an Ihren 
Installateur.
•
Führen Sie keine 
Metallgegenstände in 
die Lufteinlass- oder 
Gebläseöffnung ein, da dies zu 
Stromschlägen führen kann.
•
Halten Sie Lufteinlassgitter und 
Gebläseöffnung immer frei.
•
Bevor Sie das Gerät an eine 
Steckdose anschließen, 
überprüfen Sie, ob die auf dem 
Gerät angegebene Spannung 
mit der Netzspannung vor Ort 
übereinstimmt.
•
Verwenden Sie das Gerät 
nie für andere als in dieser 
Bedienungsanleitung 
beschriebene Zwecke.
•
Verwenden Sie das Gerät nicht 
zum Trocknen von Kunsthaar.
•
Wenn das Gerät an eine 
Steckdose angeschlossen ist, 
lassen Sie es zu keiner Zeit 
unbeaufsichtigt.
•
Verwenden Sie niemals 
Zubehör oder Teile, die von 
Drittherstellern stammen bzw. 
nicht von Philips empfohlen 
werden. Wenn Sie diese(s) 
Zubehör oder Teile verwenden, 
erlischt Ihre Garantie.
•
Wickeln Sie das Netzkabel nicht 
um das Gerät.
•
Lassen Sie das Gerät abkühlen, 
bevor Sie es wegräumen.
•
Ziehen Sie nach der 
Verwendung nicht am 
Netzkabel. Ziehen Sie 
stattdessen am Netzstecker, 
um das Gerät von der 
Stromversorgung zu trennen.
•
Bedienen Sie das Gerät nicht 
mit nassen Händen.
•
Geben Sie das Gerät zur 
Überprüfung bzw. Reparatur 
stets an ein von Philips 
autorisiertes Service-Center. 
Eine Reparatur durch 
unqualifizierte Personen kann 
zu einer hohen Gefährdung für 
den Verbraucher führen. 
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen 
und Regelungen bezüglich der Exposition in 
elektromagnetischen Feldern. 
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht 
mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann 
(2012/19/EU).
1
Altgeräte können kostenlos an geeigneten 
Rücknahmestellen abgegeben werden.
2
Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur 
Wiederverwendung vorbereitet. Altgeräte können 
Schadstoffe enthalten, die der Umwelt und der 
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene 
Rohstoffe können durch ihre Wiederverwertung einen 
Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3
Die Löschung personenbezogener Daten auf den 
zu entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer 
eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4
Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 
1 genannte Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. 
Sammel- und Rücknahmestellen in Deutschland: 
https://www.stiftung-ear.de/
2 Einführung
Der MoistureProtect-Haartrockner verfügt über 
eine innovative neue Sensor-Technologie namens 
MoistureProtect-Sensor. Diese Technologie wurde speziell 
dazu entwickelt, um die natürliche Feuchtigkeit Ihres Haars 
zu erhalten. Der Infrarot-Sensor misst beim Trocknen die 
Temperatur Ihres Haars und passt die Temperatur an, um 
die natürliche Feuchtigkeit zu erhalten. Dadurch sind Ihr 
Haar und Ihre Kopfhaut vor zu viel Wärme geschützt und Ihr 
Haar bleibt glänzend und gesund. Wir haben den Sensor 
bereits aktiviert, damit Sie von Anfang an optimalen Schutz 
genießen können.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und 
kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung 
reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.
3 Übersicht
a
Kaltlufttaste
b
Temperatureinstellungen
c
Luftstromeinstellungen
d
Aufhängeöse
e
MoistureProtect-Taste
f
Düse
g
Diffusor
h
Lufteinlassgitter
4 Haare
trocknen
1
Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.
2
Bringen Sie je nach Styling die Düse
(
f
)
oder den
Volumendiffusor
(
g
)
an.
•
Befestigen Sie für präzises Trocknen die Düse am 
Haartrockner. Mit der Düse können Sie den Luftstrom 
gezielt auf die Bürste oder den Kamm richten, mit der 
bzw. dem Sie Ihr Haar stylen. 
•
Um das Volumen und die Spannkraft Ihrer Locken zu 
verbessern, befestigen Sie den Diffusor am Haartrockner. 
Halten Sie den Haartrockner senkrecht, bringen Sie das 
Haar in kreisenden Bewegungen zwischen die Stifte, und 
bewegen Sie das Gerät langsam in Richtung Kopfhaut.  
Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die 
Diffusorfinger ins Haar, und bewegen Sie das Gerät 
kreisförmig. Er hilft, die Haarwurzeln und Kopfhaut ohne 
zu heiße Stellen zu trocknen.
3
Stellen Sie den Gebläseschalter (
c
) und den
Temperaturschalter (
b
) auf die entsprechenden
Positionen.
4
Schalten Sie für zusätzlichen Schutz MoistureProtect
(
e
) ein. Bei der ersten Anwendung ist MoistureProtect
angeschaltet.
»
Das Lila LED-Licht auf dem Gerät gibt an, dass der 
MoistureProtect-Sensor eingeschaltet ist. 
Schalter
Einstellungen
Funktion
MoistureProtect
Schützen Sie 
Ihr Haar vor zu 
viel Wärme, und 
bewahren Sie 
die natürliche 
Feuchtigkeit Ihres 
Haars.
Temperatur
Heiß
Nasses Haar 
schnell trocknen
ThermoProtect
Trocknen Sie Ihr 
Haar bei konstanter 
und schonender 
Temperatur
Sanftes Trocknen 
der Haare
Luftstrom
Starker Luftstrom 
für schnelles 
Trocknen
Sanfter Luftstrom 
für einfaches 
Styling
Ausschalten
5
Drücken Sie die Kaltlufttaste (
a
), um mit der Kaltstufe
Ihre Frisur zu fixieren.
Nach der Verwendung:
1
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den 
Netzstecker aus der Steckdose.
2
Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, 
und lassen Sie es abkühlen.
3
Zum Abnehmen wird die Düse oder der Diffusor einfach 
vom Gerät abgezogen. 
4
Drücken Sie auf den Verschluss, um die 
Lufteinlassöffnung ( 
h
) abzunehmen und um Haare und
Staub zu entfernen.
5
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.
6
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen 
und staubfreien Ort auf. Sie können es auch an der 
Aufhängeöse ( 
d
) aufhängen.
5
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem 
Ersatzgerät, oder treten Probleme auf, besuchen Sie die 
Philips Website www.philips.com/support , oder setzen 
Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land 
in Verbindung. Die Telefonnummer befindet sich in der 
Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center 
geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips 
Händler.
ƆƫƫƧƭƩƪƜ
ƓƵƣƷơƱƧƴƞƱƩơƣƩơƴƧƭơƣƯƱƜƳơƲƪơƩƪơƫƹƳƯƱƟƳơƴƥƳƴƧ
3KLOLSVƄƩơƭơƥưƹƶƥƫƧƨƥƟƴƥưƫƞƱƹƲơưƼƴƧƭƵưƯƳƴƞƱƩƮƧưƯƵ
ươƱƝƷƥƩƧ3KLOLSVƪơƴơƷƹƱƞƳƴƥƴƯưƱƯƺƼƭƳơƲƳƴƧƭƩƳƴƯƳƥƫƟƤơ
www.philips.com/welcome.
ƓƧƬơƭƴƩƪƼ
ƅƩơƢƜƳƴƥƴƯươƱƼƭƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯƷƱƞƳƧƲưƱƯƴƯƽƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƪƱơƴƞƳƴƥƴƯƣƩơƬƥƫƫƯƭƴƩƪƞơƭơƶƯƱƜ
•
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƪƯƭƴƜƳƥƭƥƱƼ
•
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƳƴƯƬưƜƭƩƯơưƯƳƵƭƤƝƥƴƝ
ƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧ
ƪơƨƾƲƧƥƣƣƽƴƧƴơƬƥƭƥƱƼơưƯƴƥƫƥƟ
ƪƟƭƤƵƭƯơƪƼƬơƪơƩƼƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƥƟƭơƩơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
•
ƑƒƐƆƊƅƐƑƐƊƈƓƈƍƧƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥơƵƴƞƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƪƯƭƴƜƳƥƬươƭƩƝƱƥƲ
ƭƴƯƵƦƩƝƱƥƲƭƩưƴƞƱƥƲƞƜƫƫƯƵ
ƥƟƤƯƵƲƤƯƷƥƟơưƯƵưƥƱƩƝƷƯƵƭƭƥƱƼ
•
ƂưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƬƥƴƜơưƼƪƜƨƥƷƱƞƳƧ
•
ƂƭƧƳƵƳƪƥƵƞƵưƥƱƨƥƱƬơƭƨƥƟ
ơưƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩơƵƴƼƬơƴơ
ƂưƯƳƵƭƤƝƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼƴƧƭ
ưƱƟƦơƪơƩơƶƞƳƴƥƴƧƭơƪƱƵƾƳƥƩƣƩơ
ƬƥƱƩƪƜƫƥưƴƜƑƱƩƭƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƴƥ
ƮơƭƜƴƧƳƵƳƪƥƵƞƥƫƝƣƮƴƥƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƾƳƴƥƭơƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƤƥƭƝƷƯƵƭ
ƬưƫƯƪƜƱƥƩơưƼƷƭƯƽƤƩơƴƱƟƷƥƲƪƫư
•
ƂƭƴƯƪơƫƾƤƩƯƵưƯƳƴƥƟƶƨƯƱƜƨơ
ưƱƝưƥƩƭơơƭƴƩƪơƴơƳƴơƨƥƟơưƼƝƭơ
ƪƝƭƴƱƯƥưƩƳƪƥƵƾƭƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯ
ơưƼƴƧ3KLOLSVƞơưƼƥƮƟƳƯƵ
ƥƮƥƩƤƩƪƥƵƬƝƭơƜƴƯƬơưƱƯƲơưƯƶƵƣƞ
ƪƩƭƤƽƭƯƵ
•
ƂƵƴƞƧƳƵƳƪƥƵƞƬưƯƱƥƟƭơ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƧƨƥƟơưƼươƩƤƩƜơưƼ
ƥƴƾƭƪơƩưƜƭƹƪơƩơưƼƜƴƯƬơ
ƬƥưƥƱƩƯƱƩƳƬƝƭƥƲƳƹƬơƴƩƪƝƲ
ơƩƳƨƧƴƞƱƩƥƲƞƤƩơƭƯƧƴƩƪƝƲ
ƩƪơƭƼƴƧƴƥƲƞơưƼƜƴƯƬơƷƹƱƟƲ
ƥƬưƥƩƱƟơƪơƩƣƭƾƳƧƬƥƴƧƭ
ưƱƯƻưƼƨƥƳƧƼƴƩƴƧƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƯƽƭ
ƵưƼƥưƩƴƞƱƧƳƧƞƼƴƩƝƷƯƵƭƫƜƢƥƩ
ƯƤƧƣƟƥƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƳƶơƫƞ
ƴƧƲƷƱƞƳƧƪơƩƪơƴơƭƯƯƽƭƴƯƵƲ
ƥƭƥƷƼƬƥƭƯƵƲƪƩƭƤƽƭƯƵƲƔơươƩƤƩƜ
ƤƥƭưƱƝưƥƩƭơươƟƦƯƵƭƬƥƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƔơươƩƤƩƜƤƥƭưƱƝưƥƩƭơ
ƪơƨơƱƟƦƯƵƭƪơƩƭơƳƵƭƴƧƱƯƽƭƴƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƷƹƱƟƲƥưƩƴƞƱƧƳƧ
•
ƄƩơƥưƩưƫƝƯƭưƱƯƳƴơƳƟơƳơƲ
ƳƵƭƩƳƴƯƽƬƥƭơƥƣƪơƴơƳƴƞƳƥƴƥ
ƝƭơƬƧƷơƭƩƳƬƼưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ơưƼƤƩơƱƱƯƞƱƥƽƬơƴƯƲ5&'
ƳƴƯƧƫƥƪƴƱƩƪƼƪƽƪƫƹƬơưƯƵ
ƴƱƯƶƯƤƯƴƥƟƴƯƬưƜƭƩƯƳơƲƂƵƴƼƲƯ
ƬƧƷơƭƩƳƬƼƲƤƥƭƨơưƱƝưƥƩƭơƝƷƥƩ
ƤƩơƢơƨƬƩƳƬƝƭƧƴƩƬƞươƱơƬƝƭƯƭƴƯƲ
ƱƥƽƬơƴƯƲƫƥƩƴƯƵƱƣƟơƲƵƸƧƫƼƴƥƱƧ
ơưƼP$ƄƩơưƥƱơƩƴƝƱƹ
ưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲƳƵƬƢƯƵƫƥƵƴƥƟƴƥƴƯƭ
ƧƫƥƪƴƱƯƫƼƣƯƳơƲ
•
ƍƧƭƴƯưƯƨƥƴƥƟƴƥƬƥƴơƫƫƩƪƜ
ơƭƴƩƪƥƟƬƥƭơƬƝƳơƳƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲ
ƣƩơƭơơưƯƶƽƣƥƴƥƴƯƭƪƟƭƤƵƭƯ
ƧƫƥƪƴƱƯưƫƧƮƟơƲ
•
ƍƧƭƶƱƜƦƥƴƥưƯƴƝƴƩƲƣƱƟƫƩƥƲơƝƱơ
•
ƑƱƯƴƯƽƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƢƥƢơƩƹƨƥƟƴƥƼƴƩƧƴƜƳƧưƯƵ
ơƭơƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ơƭƴƩƳƴƯƩƷƥƟƳƴƧƭƴƯưƩƪƞƴƜƳƧ
ƱƥƽƬơƴƯƲ
•
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
ƣƩơƪơƭƝƭơƜƫƫƯƳƪƯưƼƥƪƴƼƲơưƼ
ơƵƴƼƭưƯƵưƥƱƩƣƱƜƶƥƴơƩƳƴƯươƱƼƭ
ƥƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
•
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƳƥ
ƴƥƷƭƧƴƜƬơƫƫƩƜ
•
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƟƭơƩƳƵƭƤƥƤƥƬƝƭƧ
ƳƴƧƭưƱƟƦơƬƧƭƴƧƭơƶƞƭƥƴƥƷƹƱƟƲ
ươƱơƪƯƫƯƽƨƧƳƧ
•
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥưƯƴƝ
ƥƮơƱƴƞƬơƴơƞƬƝƱƧơưƼƜƫƫƯƵƲ
ƪơƴơƳƪƥƵơƳƴƝƲƞưƯƵƤƥƭ
ƳƵƭƩƳƴƾƭƴơƩƱƧƴƜơưƼƴƧ3KLOLSVƆƜƭ
ƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƝƴƯƩơƥƮơƱƴƞƬơƴơ
ƞƬƝƱƧƧƥƣƣƽƧƳƞƳơƲƪơƨƟƳƴơƴơƩ
ƜƪƵƱƧ
•
ƍƧƭƴƵƫƟƣƥƴƥƴƯƪơƫƾƤƩƯƣƽƱƹơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
•
ƑƥƱƩƬƝƭƥƴƥƝƹƲƼƴƯƵƪƱƵƾƳƥƩƧ
ƳƵƳƪƥƵƞƣƩơƭơƴƧƭơưƯƨƧƪƥƽƳƥƴƥ
•
ƍƥƴƜƴƧƷƱƞƳƧƬƧƭƴƱơƢƜƴƥ
ƴƯƪơƫƾƤƩƯơưƼƴƧƭưƱƟƦơƎơ
ơưƯƳƵƭƤƝƥƴƥưƜƭƴơƴƧƳƵƳƪƥƵƞơưƼ
ƴƧƭưƱƟƦơƪƱơƴƾƭƴơƲƴƧƭơưƼƴƯ
ƢƽƳƬơ
•
ƍƧƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƥƟƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥ
ƢƱƥƣƬƝƭơƷƝƱƩơ
•
ƄƩơƝƫƥƣƷƯƞƥưƩƳƪƥƵƞƴƧƲ
ƳƵƳƪƥƵƞƲƭơơưƥƵƨƽƭƥƳƴƥưƜƭƴơ
ƳƥƝƭơƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭƯƪƝƭƴƱƯ
ƥưƩƳƪƥƵƾƭƴƧƲ3KLOLSVƈƥưƩƳƪƥƵƞ
ơưƼƬƧƥƮƯƵƳƩƯƤƯƴƧƬƝƭơƜƴƯƬơ
ƬưƯƱƥƟƭơơưƯƢƥƟƜƪƱƹƲƥưƩƪƟƭƤƵƭƧ
ƣƩơƴƯƷƱƞƳƴƧ
ƈƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜƑƥƤƟơ(0)
ƈƳƵƣƪƥƪƱƩƬƝƭƧƳƵƳƪƥƵƞƴƧƲ3KLOLSVƳƵƬƬƯƱƶƾƭƥƴơƩƬƥƼƫơƴơ
ƩƳƷƽƯƭƴơưƱƼƴƵươƪơƩƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭƝƪƨƥƳƧƳƥ
ƧƫƥƪƴƱƯƬơƣƭƧƴƩƪƜưƥƤƟơ
ƂƭơƪƽƪƫƹƳƧ
ƂƵƴƼƴƯƳƽƬƢƯƫƯƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƴƯươƱƼƭưƱƯƺƼƭƤƥƭ
ưƱƝưƥƩƭơơưƯƱƱƩƶƨƥƟƬơƦƟƬƥƴơƳƵƭƧƨƩƳƬƝƭơơưƯƱƱƟƬƬơƴơ
ƴƯƵƳưƩƴƩƯƽƳơƲ(8
ƂƪƯƫƯƵƨƞƳƴƥƴƯƵƲƪơƭƯƭƩƳƬƯƽƲƴƧƲƷƾƱơƲƳơƲƣƩơ
ƴƧƭƮƥƷƹƱƩƳƴƞƳƵƫƫƯƣƞƴƹƭƧƫƥƪƴƱƩƪƾƭƪơƩƧƫƥƪƴƱƯƭƩƪƾƭ
ưƱƯƺƼƭƴƹƭƈƳƹƳƴƞơưƼƱƱƩƸƧƳƵƬƢƜƫƫƥƩƳƴƧƭơưƯƶƵƣƞơƱƭƧƴƩƪƾƭ
ƥưƩưƴƾƳƥƹƭƣƩơƴƯưƥƱƩƢƜƫƫƯƭƪơƩƴƧƭơƭƨƱƾưƩƭƧƵƣƥƟơ
ƆƩƳơƣƹƣƞ
ƔƯƳƥƳƯƵƜƱ0RLVWXUH3URWHFWƥƟƭơƩƥƮƯưƫƩƳƬƝƭƯƬƥƬƩơ
ưƱƹƴƯưƯƱƩơƪƞƭƝơƴƥƷƭƯƫƯƣƟơưƯƵƯƭƯƬƜƦƥƴơƩơƩƳƨƧƴƞƱơƲ
0RLVWXUH3URWHFWƈƴƥƷƭƯƫƯƣƟơơƵƴƞƝƷƥƩơƭơưƴƵƷƨƥƟƥƩƤƩƪƜ
ƣƩơƭơƤƩơƴƧƱƥƟƴƧƶƵƳƩƪƞƥƭƵƤƜƴƹƳƧƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƐ
ơƩƳƨƧƴƞƱơƲƵưƥƱƽƨƱƹƭƬƥƴƱƜƴƧƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲ
ƥƭƾƴơƳƴƥƣƭƾƭƥƴƥƪơƴơƭƯƥƟƴƧƭƵƶƞƴƯƵƲƪơƩưƱƯƳơƱƬƼƦƥƩƴƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƾƳƴƥƭơƤƩơƴƧƱƞƳƥƩƴƧƶƵƳƩƪƞƵƣƱơƳƟơƴƧƲƴƱƟƷơƲ
ƔƯƪƥƶƜƫƩƪơƩƧƴƱƟƷơưƱƯƳƴơƴƥƽƯƭƴơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯơưƼƴƧƭ
ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧƬƥơưƯƴƝƫƥƳƬơưƩƯƵƣƩƞƪơƩƫơƬưƥƱƜƬơƫƫƩƜŻƷƯƵƬƥ
ƞƤƧƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƥƩƴƯƭơƩƳƨƧƴƞƱơƾƳƴƥƭơƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴơƬơƫƫƩƜ
ƳơƲƬƥƴƧƬƝƣƩƳƴƧưƱƯƳƴơƳƟơơưƼƴƧƭưƱƾƴƧƶƯƱƜ
žƴơƭƧƳƵƳƪƥƵƞƥƭƥƱƣƯưƯƩƥƟƴơƩƤƩơƷƝƥƩơƵƴƯƬƜƴƹƲƪơƩƳƵƭƥƷƾƲ
ƩƼƭƴơƳƴơƬơƫƫƩƜƣƩơƫƩƣƼƴƥƱƯƶƱƩƦƜƱƩƳƬơƪơƩưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧƫƜƬƸƧ
ƆưƩƳƪƼưƧƳƧ
a
ƋƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ
b
ƒƵƨƬƟƳƥƩƲƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
c
ƒƵƨƬƟƳƥƩƲƱƯƞƲơƝƱơ
d
ƄơƭƴƦƜƪƩƣƩơƪƱƝƬơƳƬơ
e
ƋƯƵƬưƟ0RLVWXUH3URWHFW
f
ƓƴƼƬƩƯ
g
ƖƵƳƯƽƭơ
h
ƄƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
1
ƃƜƫƴƥƴƯƢƽƳƬơƳƥƬƩơƵưƯƤƯƷƞƴƱƯƶƯƤƯƳƟơƲƱƥƽƬơƴƯƲ
2
ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯ
(
f
)
ƞƴƧƶƵƳƯƽƭơƼƣƪƯƵ
(
g
)
ơƭƜƫƯƣơƬƥƴƯƳƴƵƫưƯƵƨƝƫƥƴƥƭơƤƩơƬƯƱƶƾƳƥƴƥ
•
ƄƩơƳƴƝƣƭƹƬơƬƥƫƥưƴƯƬƝƱƥƩơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯƳƴƯ
ƳƥƳƯƵƜƱƔƯƳƴƼƬƩƯƳƜƲƥưƩƴƱƝưƥƩƭơƪơƴƥƵƨƽƭƥƴƥƴƯƭơƝƱơ
ƪơƴƥƵƨƥƟơƭƳƴƧƢƯƽƱƴƳơƞƳƴƧƷƴƝƭơƬƥƴƧƭƯưƯƟơƶƯƱƬƜƱƥƴƥƴơ
ƬơƫƫƩƜƳơƲ
•
ƄƩơưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƯƼƣƪƯƳƴƩƲƬưƯƽƪƫƥƲƪơƩơƭƜƫơƶƱƯƳƴƵƫ
ƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƶƵƳƯƽƭơƳƴƯƳƥƳƯƵƜƱƋƱơƴƞƳƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱ
ƪơƴơƪƼƱƵƶơƴƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴơƬơƫƫƩƜƬƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲ
ơƭƜƬƥƳơƳƴƩƲơƪƟƤƥƲƪơƩƪƩƭƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞưƱƯƲƪƥƶƜƫƩƳơƲ
ơƱƣƜ
ƄƩơƭơƤƾƳƥƴƥƼƣƪƯƳƴƧƱƟƦơƢƜƫƴƥƴƩƲơƪƟƤƥƲƴƧƲƶƵƳƯƽƭơƲ
ƬƝƳơƳƴơƬơƫƫƩƜƳơƲƬƥƪƵƪƫƩƪƝƲƪƩƭƞƳƥƩƲƓơƲƢƯƧƨƜƭơ
ƳƴƥƣƭƾƳƥƴƥƴƩƲƱƟƦƥƲƴƹƭƬơƫƫƩƾƭƳơƲƪơƩƴƯƤƝƱƬơƴƧƲƪƥƶơƫƞƲ
ƷƹƱƟƲưƯƫƽƦƥƳƴƝƲƱƩưƝƲơƝƱơ
3
ƒƵƨƬƟƳƴƥƴƯƤƩơƪƼưƴƧƱƯƞƲơƝƱơ
c
ƪơƩƴƯƤƩơƪƼưƴƧ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơƲ
b
ƳƴƩƲƪơƴƜƫƫƧƫƥƲƨƝƳƥƩƲ
4
ƄƩơưƥƱƩƳƳƼƴƥƱƧưƱƯƳƴơƳƟơƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƫƥƩƴƯƵƱƣƟơ
0RLVWXUH3URWHFW 
e
žƴơƭƷƱƧƳƩƬƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƳƥƳƯƵƜƱƣƩơ
ưƱƾƴƧƶƯƱƜƧưƱƯƳƴơƳƟơƵƣƱơƳƟơƲƨơƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƧ
»
ƈƬƹƢƫƵƷƭƟơ/('ƵưƯƤƥƩƪƭƽƥƩƼƴƩƯơƩƳƨƧƴƞƱơƲưƱƯƳƴơƳƟơƲ
ƵƣƱơƳƟơƲƥƟƭơƩƥƭƥƱƣƯưƯƩƧƬƝƭƯƲ
ƅƩơƪƼưƴƧƲ
ƒƵƨƬƟƳƥƩƲ
ƌƥƩƴƯƵƱƣƟơ
0RLVWXUH3URWHFW
ƑƱƯƳƴơƳƟơƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭơưƼƴƧƭ
ƵưƥƱƨƝƱƬơƭƳƧ
ƪơƩƤƩơƴƞƱƧƳƧ
ƴƧƲƶƵƳƩƪƞƲƴƯƵƲ
ƵƣƱơƳƟơƲ
ƉƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
ƇƥƳƴƼ
ƄƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
ƢƱƥƣƬƝƭƹƭƬơƫƫƩƾƭ
7KHUPRSURWHFW
ƓƴƝƣƭƹƬơƬơƫƫƩƾƭ
ƳƥƳƴơƨƥƱƞƞưƩơ
ƨƥƱƬƯƪƱơƳƟơ
żưƩƯƳƴƝƣƭƹƬơƴƹƭ
ƬơƫƫƩƾƭ
ƒƯƞơƝƱơ
ƊƳƷƵƱƞƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƣƱƞƣƯƱƯƳƴƝƣƭƹƬơ
żưƩơƱƯƞơƝƱơƪơƩ
ƶƯƱƬƜƱƩƳƬơ
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƟƧƳƧ
5
ƑơƴƞƳƴƥƴƯƪƯƵƬưƟƢƯƫƞƲƪƱƽƯƵơƝƱơ
a
ƣƩơƱƯƞƪƱƽƯƵ
ơƝƱơưƱƯƪƥƩƬƝƭƯƵƭơƳƴơƨƥƱƯưƯƩƞƳƥƴƥƴƯƷƴƝƭƩƳƬƜƳơƲ
ƍƥƴƜ
ƴƧ
ƷƱƞƳƧ
:
1
ƂưƥƭƥƱƣƯưƯƩƞƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƪơƩƢƣƜƫƴƥƴƧƭơưƼƴƧƭưƱƟƦơ
2
ƔƯưƯƨƥƴƞƳƴƥƴƧƭƳƥƬƩơƨƥƱƬƯơƭƨƥƪƴƩƪƞƥưƩƶƜƭƥƩơƬƝƷƱƩƭơ
ƪƱƵƾƳƥƩ
3
ƄƩơƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƯƳƴƼƬƩƯƞƴƧƶƵƳƯƽƭơƴƱơƢƞƮƴƥƴơơưƼ
ƴƧƳƵƳƪƥƵƞ
4
ƄƩơƭơơƶơƩƱƝƳƥƴƥƴƵƷƼƭƴƱƟƷƥƲƪơƩƳƪƼƭƧưƩƝƳƴƥƴƯƬƯƷƫƼƣƩơ
ƭơơưƯƳƵƭƤƝƳƥƴƥƴƧƣƱƟƫƩơƥƩƳƼƤƯƵơƝƱơ
h
5
ƋơƨơƱƟƳƴƥƴƧƳƵƳƪƥƵƞƬƥƝƭơƵƣƱƼươƭƟ
6
ƅƩơƴƧƱƞƳƴƥƴƧƳƥơƳƶơƫƝƲƪơƩƮƧƱƼƬƝƱƯƲưƱƯƳƴơƴƥƵƬƝƭƯơưƼ
ƴƧƳƪƼƭƧƍưƯƱƥƟƴƥƥưƟƳƧƲƭơƴƧƭƪƱƥƬƜƳƥƴƥơưƼƴƯƣơƭƴƦƜƪƩ
d
).
ƆƣƣƽƧƳƧƪơƩƳƝƱƢƩƲ
ƆƜƭƷƱƥƩƜƦƥƳƴƥưƫƧƱƯƶƯƱƟƥƲưƷƳƷƥƴƩƪƜƬƥƴƧƭơƭƴƩƪơƴƜƳƴơƳƧ
ƥƭƼƲƥƮơƱƴƞƬơƴƯƲƞơƭơƭƴƩƬƥƴƹưƟƦƥƴƥƪƜưƯƩƯưƱƼƢƫƧƬơ
ƥưƩƳƪƥƶƨƥƟƴƥƴƧƤƩơƤƩƪƴƵơƪƞƴƯưƯƨƥƳƟơƴƧƲ3KLOLSVƳƴƯ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRU WƞƥưƩƪƯƩƭƹƭƞƳƴƥƬƥƴƯƋƝƭƴƱƯ
ƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơƳơƲƐơƱƩƨƬƼƲ
ƴƧƫƥƶƾƭƯƵƢƱƟƳƪƥƴơƩƳƴƯƶƵƫƫƜƤƩƯƴƧƲƤƩƥƨƭƯƽƲƥƣƣƽƧƳƧƲƂƭƤƥƭ
ƵưƜƱƷƥƩƋƝƭƴƱƯƆƮƵưƧƱƝƴƧƳƧƲƋơƴơƭơƫƹƴƾƭƴƧƲ3KLOLSVƳƴƧƷƾƱơ
ƳơƲơưƥƵƨƵƭƨƥƟƴƥƳƴƯƭƴƯưƩƪƼơƭƴƩưƱƼƳƹưƯƴƧƲ3KLOLSV
Español
Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida 
a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la 
asistencia que ofrece Philips, registre el producto en 
www.Philips.com/welcome.
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual 
de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el 
futuro. 
•
ADVERTENCIA: No utilice este 
aparato cerca del agua. 
•
Si utiliza el aparato en el cuarto 
de baño, desenchúfelo después 
de usarlo. La proximidad de 
agua representa un riesgo, 
aunque el aparato esté 
apagado. 
•
ADVERTENCIA: No utilice 
este aparato cerca del 
agua ni cerca de bañeras, 
duchas, cubetas u otros 
recipientes que contengan 
agua.
•
Desenchufe siempre el aparato 
después de usarlo.
•
Si el aparato se calienta 
en exceso, se apaga 
automáticamente. Desenchufe 
el aparato y deje que se enfríe 
durante unos minutos. Antes de 
encender de nuevo el aparato, 
compruebe las rejillas para 
asegurarse de que no estén 
obstruidas con pelusas, pelos, 
etc.
•
Si el cable de alimentación está 
dañado, debe ser sustituido 
por Philips o por un centro de 
servicio autorizado por Philips, 
con el fin de evitar situaciones 
de peligro.
•
Este aparato puede ser usado 
por niños a partir de ocho años, 
por personas con capacidad 
física, psíquica o sensorial 
reducida y por quienes no 
tengan los conocimientos y la 
experiencia necesarios siempre 
que lo hagan bajo supervisión 
o hayan recibido instrucciones 
sobre cómo utilizar el aparato 
de forma segura y conozcan los 
riesgos que conlleva su uso. No 
permita que los niños jueguen 
con el aparato. Los niños no 
deben llevar a cabo la limpieza 
ni el mantenimiento a menos 
que lo hagan bajo supervisión. 
•
Como protección adicional, 
aconsejamos que instale en 
el circuito que suministre al 
cuarto de baño un dispositivo 
de corriente residual (RCD). Este 
RCD debe tener una corriente 
operacional residual que no 
exceda de 30 mA. Consulte a su 
electricista.
•
Para evitar descargas eléctricas, 
no introduzca objetos metálicos 
por las rejillas de aire.
•
No bloquee nunca las rejillas 
del aire.
•
Antes de enchufar el aparato, 
compruebe que el voltaje 
indicado en el mismo se 
corresponde con el voltaje de la 
red eléctrica local.
•
No utilice este aparato para 
otros fines distintos a los 
descritos en este manual.
•
No utilice el aparato sobre 
cabello artificial.
•
Nunca deje el aparato sin 
vigilancia cuando esté 
enchufado a la red eléctrica.
•
No utilice nunca accesorios 
ni piezas de otros fabricantes 
o que Philips no recomiende 
específicamente. Si lo hace, 
quedará anulada su garantía.
•
No enrolle el cable de 
alimentación alrededor del 
aparato.
•
Espere a que se enfríe el 
aparato antes de guardarlo.
•
No tire del cable de 
alimentación después de cada 
uso. Desenchufe siempre el 
aparato sujetándolo por la 
clavija.
•
No utilice el aparato con las 
manos mojadas.
•
Lleve siempre el aparato 
a un centro de servicio 
autorizado por Philips para su 
comprobación y reparación. Las 
reparaciones llevadas a cabo 
por personal no cualificado 
pueden dar lugar a situaciones 
extremadamente peligrosas 
para el usuario. 
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato de Philips cumple los estándares y las 
normativas aplicables sobre exposición a campos 
electromagnéticos. 
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no 
debe desecharse con la basura normal del hogar 
(2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país con respecto a la 
recogida de productos eléctricos y electrónicos. El correcto 
desecho de los productos ayuda a evitar consecuencias 
negativas para el medioambiente y la salud humana.
2 Introducción
El secador MoistureProtect cuenta con la innovadora 
tecnología de sensor MoistureProtect. Esta tecnología 
se ha diseñado específicamente para conservar la 
hidratación natural del cabello. El sensor de infrarrojos 
mide la temperatura del cabello mientras lo seca, realiza 
un diagnóstico del pelo y adapta la temperatura para 
conservar su hidratación natural. Esto proporciona una 
protección avanzada del cabello y del cuero cabelludo, los 
protege del sobrecalentamiento y, por lo tanto, lo mantiene 
más sano y brillante. El sensor ya está activado para que 
pueda disfrutar de la máxima protección desde el principio.
Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de 
forma automática y constante, reduciendo el encrespado y 
proporcionando más brillo.
3 Descripción
a
%RWyQGHFKRUURGHDLUHIUtR
b
Posiciones de temperatura
c
Ajustes de flujo de aire caliente
d
Anilla para colgar
e
Botón MoistureProtect
f
Boquilla
g
Difusor
h
Rejilla de entrada de aire
4
Secado del cabello
1
Enchufe la clavija a una toma de corriente.
2
Conecte la boquilla
(
f
)
o el difusor de volumen
(
g
)
según el peinado que necesite.
•
Para un secado preciso, coloque la boquilla en el 
secador. La boquilla le permite dirigir el flujo de aire 
directamente al cepillo o peine que esté utilizando para 
dar forma a su cabello. 
•
Para dar volumen y vitalidad a los rizos, coloque el 
difusor en el secador. Sostenga el secador en vertical 
y coloque el cabello entre las púas. Entonces, realice 
movimientos circulares de modo que se vaya acercando 
al cuero cabelludo.  
Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el 
cabello y realice movimientos circulares. Ayuda a secar 
las raíces y el cuero cabelludo a la vez que evita los 
puntos calientes.
3
Ponga el botón de flujo de aire (
c
) y el botón de
temperatura (
b
) en las posiciones adecuadas.
4
Active MoistureProtect
(
e
) para aumentar la
protección. La función MoistureProtect está activada 
cuando se usa el secador por primera vez.
»
El piloto LED púrpura del producto indica que el 
sensor MoistureProtect está encendido. 
Botón
Ajustes
Función
MoistureProtect
Evite el 
sobrecalentamiento 
del cabello y 
conserve su 
hidratación natural
Temperatura
Calor
Seca el cabello 
mojado 
rápidamente
Thermoprotect
Seca el cabello a 
una temperatura 
suave y constante
Seca el cabello con 
suavidad
Flujo de aire
Flujo de aire fuerte 
para un secado 
rápido
Flujo de aire suave 
para dar forma
Apagado
5
Pulse el botón de aire frío (
a
) para que el aire sea frío
y fije el peinado.
Después del uso:
1
Apague el aparato y desenchúfelo.
2
Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que 
se enfríe.
3
Para quitar la boquilla o el difusor de volumen del 
secador, tire del mismo. 
4
Presione la pestaña para extraer la rejilla de entrada de 
aire ( 
h
) para quitar el pelo y el polvo.
5
Limpie el aparato con un paño húmedo.
6
Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También 
puede guardarlo colgándolo por su anilla ( 
d
).
5 Garantía
y
servicio
Si necesita información, por ejemplo, sobre la sustitución de 
un accesorio, o si tiene algún problema, visite el sitio web de 
Philips en www.philips.com/support o póngase en contacto 
con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país. 
El número de teléfono se encuentra en el folleto de garantía 
mundial. Si no hay servicio de atención al cliente en su país, 
diríjase al distribuidor Philips local.
El enchufe macho de conexión
debe ser conectado solamente a
un enchufe hembra de las
mismas caracterís
Ɵ
cas técnicas
del enchufe en materia
Suomi
Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin 
laitteen. Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä 
tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome.
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä 
se myöhempää käyttöä varten. 
•
VAROITUS: Älä käytä laitetta 
veden lähellä. 
•
Jos käytät laitetta 
kylpyhuoneessa, irrota pistoke 
pistorasiasta käytön jälkeen, 
sillä laitteessa on jännitettä, 
vaikka virta olisi katkaistu. 
•
VAROITUS: Älä käytä 
laitetta kylpyammeen, 
suihkun, altaan tai 
muiden vesiastioiden 
lähellä.
•
Irrota pistoke pistorasiasta aina 
käytön jälkeen.
•
Jos laite kuumenee liikaa, virta 
katkeaa automaattisesti. Irrota 
laite pistorasiasta ja anna sen 
jäähtyä muutama minuutti. 
Ennen kuin käynnistät laitteen 
uudelleen, tarkasta, ettei ritilään 
ole kertynyt esimerkiksi nukkaa 
tai hiuksia.
•
Jos virtajohto on vahingoittunut, 
vaihdata se oman turvallisuutesi 
vuoksi Philipsin valtuuttamassa 
huoltoliikkeessä tai muulla 
ammattitaitoisella korjaajalla.
•
Laitetta voivat käyttää yli 
8-vuotiaat lapset ja henkilöt, 
joiden fyysinen tai henkinen 
toimintakyky on rajoittunut tai 
joilla ei ole kokemusta tai tietoa 
laitteen käytöstä, jos heitä on 
neuvottu laitteen turvallisesta 
käytöstä tai tarjolla on 
turvallisen käytön edellyttämä 
valvonta ja jos he ymmärtävät 
laitteeseen liittyvät vaarat. 
Lasten ei saa antaa leikkiä 
laitteella. Lasten ei saa antaa 
puhdistaa tai huoltaa laitetta 
ilman valvontaa. 
•
Lisäksi suosittelemme 
asentamaan 
kylpyhuoneen pistorasiaan 
jäännösvirtalaitteen (RCD). 
Jäännösvirtalaitteen 
jäännösvirran on oltava 
alle 30mA. Lisätietoja saat 
asentajalta.
•
Älä työnnä ilmanotto- tai 
ilmanpoistoaukkoihin 
metalliesineitä, ettet saa 
sähköiskua.
•
Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä 
ei saa peittää.
•
Varmista ennen laitteen 
liittämistä, että laitteeseen 
merkitty jännite vastaa 
paikallista jännitettä.
•
Älä käytä laitetta muuhun kuin 
tässä oppaassa kuvattuun 
tarkoitukseen.
•
Älä käytä laitetta tekohiuksiin.
•
Kun laite on liitetty pistorasiaan, 
älä jätä sitä ilman valvontaa.
•
Älä koskaan käytä muita 
kuin Philipsin valmistamia tai 
suosittelemia lisävarusteita tai 
-osia. Jos käytät muita osia, 
takuu ei ole voimassa.
•
Älä kierrä virtajohtoa laitteen 
ympärille.
•
Anna laitteen jäähtyä ennen 
säilytykseen asettamista.
•
Älä vedä laitteen virtajohdosta 
laitteen käytön jälkeen. Irrota 
laitteen pistoke pistorasiasta 
aina pitämällä kiinni 
pistokkeesta.
•
Älä käytä laitetta märillä käsillä.
•
Toimita laite vianmääritystä 
ja korjaamista varten 
Philipsin valtuuttamaan 
huoltoliikkeeseen. 
Asiantuntematon korjaus 
saattaa aiheuttaa 
vaaratilanteita laitteen 
käyttäjälle. 
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä 
(EMF) koskevia standardeja ja säännöksiä. 
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa, että tätä tuotetta ei 
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana 
(2012/19/EU).
- Noudata oman maasi paikallisia sähkö- ja 
elektroniikkalaitteiden erillistä keräystä koskevia sääntöjä. 
Asianmukainen hävittäminen auttaa ehkäisemään 
ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti koituvia 
haittavaikutuksia.
2 Johdanto
MoistureProtect-hiustenkuivaimessa käytetään uutta 
innovatiivista MoistureProtect -tunnistintekniikkaa. 
Tekniikka on suunniteltu ylläpitämään hiusten luonnollista 
kosteutta. Infrapunatunnistin mittaa hiusten lämpötilan 
kuivauksen aikana ja muuttaa lämpötilaa siten, että 
hiusten luonnollinen kosteus säilyy. Uusi tekniikka suojaa 
tehokkaasti hiuksia ja päänahkaa ylikuumenemiselta, joten 
hiuksesi pysyvät terveinä ja kiiltävinä. Sensori on valmiiksi 
kytketty päälle, jotta se suojaisi hiuksiasi heti ensimmäisestä 
käyttökerrasta.
Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja 
jatkuvasti lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä varten.
3 Yleiskuvaus
a
Viileän puhallusilman valitsin
b
Lämpötila-asetukset
c
Ilmavirta-asetukset
d
Ripustuslenkki
e
MoistureProtect-painike
f
Suutin
g
Diffuusori
h
Ilmanottoaukko
4 Hiusten
kuivaaminen
1
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
2
Kiinnitä suutin
(
f
)
tai diffuusori
(
g
)
hiustenkuivaimeen.
•
Voit tarkentaa kuivaustulosta kiinnittämällä 
keskityssuuttimen hiustenkuivaimeen. Keskityssuuttimen 
avulla voit kohdistaa puhalluksen suoraan harjaan tai 
kampaan, jolla muotoilet hiuksia. 
•
Voit lisätä runsautta ja ilmavuutta kiinnittämällä 
diffuusorin hiustenkuivaimeen. Pidä hiustenkuivainta 
pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin liikkein tappien 
väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.  
Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit 
hiuksiin tekemällä laitteella kiertoliikettä. Näin voit kuivata 
hiusten tyven ja hiuspohjan ilman liiallista kuumuutta.
3
Aseta puhallusvoimakkuuden kytkin (
c
) ja
lämpötilakytkin (
b
) sopivaan asentoon.
4
Lisää suojaa ottamalla MoistureProtect-asetus
(
e
)
käyttöön. MoistureProtect-asetus on käytössä, kun 
laitetta käytetään ensimmäisen kerran.
»
Violetti merkkivalo ilmaisee, että kosteuden tunnistin 
on käytössä. 
Kytkin
Asetukset
Toiminto
MoistureProtect
Suojaa hiuksia 
ylikuumenemiselta 
ja säilytä hiusten 
luonnollisen 
kosteus.
Lämpötila
Kuuma
Kuivaa hiukset 
nopeasti suihkun 
jälkeen.
ThermoProtect
Kuivaa hiukset 
tasaisessa ja 
hoitavassa 
lämpötilassa.
Kuivaa hiukset 
hellästi.
Ilmavirta
Voimakas 
puhallus nopeaan 
kuivatukseen.
Kevyt puhallus ja 
muotoilu.
Virran 
katkaiseminen
5
Paina viileän puhallusilman painiketta (
a
) ja
viimeistele kampaus viileällä puhallusilmalla.
Käytön jälkeen:
1
Katkaise laitteesta virta ja irrota pistoke pistorasiasta.
2
Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.
3
Irrota suutin tai diffuusori hiustenkuivaimesta vetämällä.
4
Puhdista hiustenkuivain hiuksista ja pölystä avaamalla 
ilmanottoaukon ritilä ( 
h
) painamalla salpaa.
5
Puhdista laite kostealla liinalla.
6
Säilytä laitetta turvallisessa, kuivassa ja pölyttömässä 
paikassa. Laitteen voi myös asettaa roikkumaan 
ripustuslenkistä ( 
d
).
5 Takuu
ja
huolto
Lisätietoja lisäosan vaihdosta tai mahdollisista 
ongelmatilanteista saat Philipsin verkkosivuilta 
osoitteestawww.philips.com/support tai ottamalla 
yhteyttä Philipsin asiakaspalveluun. Puhelinnumero 
on takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole 
kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-
jälleenmyyjään.
Français
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde 
de Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte 
par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : 
www.philips.com/welcome.
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser 
l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. 
•
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas 
cet appareil à proximité d’une 
source d’eau. 
•
Si vous utilisez l’appareil dans 
une salle de bains, débranchez-
le après utilisation car la 
proximité d’une source d’eau 
constitue un risque, même 
lorsque l’appareil est hors 
tension. 
•
AVERTISSEMENT : 
n’utilisez pas l’appareil 
près d’une baignoire, 
d’une douche, d’un 
lavabo ni de tout autre récipient 
contenant de l’eau.
•
Débranchez toujours l’appareil 
après utilisation.
•
Lorsque l’appareil est 
en surchauffe, il se met 
automatiquement hors tension. 
Débranchez l’appareil et 
laissez-le refroidir quelques 
minutes. Avant de remettre 
l’appareil sous tension, assurez-
vous que les grilles ne sont pas 
obstruées par de la poussière, 
des cheveux, etc.
•
Si le cordon d’alimentation 
est endommagé, il doit être 
remplacé par Philips, par un 
Centre Service Agréé Philips ou 
par un technicien qualifié afin 
d’éviter tout accident.
•
Cet appareil peut être utilisé 
par des enfants âgés de 8 ans 
ou plus, des personnes dont 
les capacités physiques, 
sensorielles ou intellectuelles 
sont réduites ou des personnes 
manquant d’expérience et de 
connaissances, à condition 
que ces enfants ou personnes 
soient sous surveillance ou 
qu’ils aient reçu des instructions 
quant à l’utilisation sécurisée 
de l’appareil et qu’ils aient pris 
connaissance des dangers 
encourus. Les enfants ne 
doivent pas jouer avec 
l’appareil. Le nettoyage et 
l’entretien ne doivent pas être 
réalisés par des enfants sans 
surveillance. 
•
Pour plus de sécurité, il est 
conseillé de brancher l’appareil 
sur une prise de courant 
protégée par un disjoncteur 
différentiel de 30 mA dans 
la salle de bains. Demandez 
conseil à votre électricien.
•
N’insérez aucun objet 
métallique dans les grilles d’air 
au risque de vous électrocuter.
•
N’obstruez jamais les grilles 
d’air.
•
Avant de brancher l’appareil, 
assurez-vous que la tension 
indiquée sur l’appareil 
correspond bien à la tension 
secteur locale.
•
N’utilisez pas l’appareil dans 
un autre but que celui qui est 
indiqué dans ce manuel.
•
N’utilisez pas l’appareil sur 
cheveux artificiels.
•
Lorsque l’appareil est sous 
tension, ne le laissez jamais 
sans surveillance.
•
N’utilisez jamais d’accessoires 
ou de pièces d’un autre 
fabricant ou n’ayant pas été 
spécifiquement recommandés 
par Philips. L’utilisation de ce 
type d’accessoires ou de pièces 
entraîne l’annulation de la 
garantie.
•
N’enroulez pas le cordon 
d’alimentation autour de 
l’appareil.
•
Attendez que l’appareil ait 
refroidi avant de le ranger.
•
Ne tirez pas sur le cordon 
d’alimentation après utilisation. 
Débranchez toujours l’appareil 
en tenant la fiche.
•
N’utilisez pas l’appareil si vous 
avez les mains mouillées.
•
Confiez toujours l’appareil 
à un Centre Service Agréé 
Philips pour vérification ou 
réparation. Toute réparation 
par une personne non qualifiée 
peut s’avérer dangereuse pour 
l’utilisateur. 
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à 
tous les règlements applicables relatifs à l’exposition aux 
champs électromagnétiques. 
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas 
être mis au rebut avec les ordures ménagères 
(2012/19/UE).
- Respectez les règles en vigueur dans votre 
pays pour la mise au rebut des produits électriques et 
électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à 
préserver l’environnement et la santé.
2 Introduction|
Le sèche-cheveux MoistureProtect est doté d’une 
technologie de capteur innovante, le capteur 
MoistureProtect. Cette technologie a été spécialement 
conçue pour préserver l’hydratation naturelle de vos 
cheveux. Le capteur infrarouge mesure la température 
de vos cheveux tout en les séchant. Il diagnostique vos 
cheveux et adapte la température pour préserver leur 
hydratation naturelle. Vos cheveux et votre cuir chevelu 
sont efficacement protégés contre la surchauffe. Ainsi, vos 
cheveux sont plus sains et plus brillants. Nous avons déjà 
activé le capteur afin que vous puissiez bénéficier de la 
meilleure protection dès la première utilisation.
Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont 
automatiquement et continuellement diffusés pour réduire 
les frisottis et offrir plus de brillance.
3 Présentation
a
Bouton du flux d’air froid
b
Réglages de température
c
Réglages de flux d’air
d
Anneau de suspension
e
Bouton MoistureProtect
f
Embout
g
Diffuseur
h
Grille d’entrée d’air
4
Séchage des cheveux
1
Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.
2
Fixez l’embout
(
f
)
ou le diffuseur de volume
(
g
)
selon votre type de cheveux.
•
Pour un séchage précis, fixez l’embout sur le sèche-
cheveux. Le concentrateur d’air vous permet de diriger 
le flux d’air vers la brosse ou le peigne que vous utilisez 
pour modeler vos cheveux. 
•
Pour donner du volume à vos boucles et de la souplesse 
à vos cheveux, fixez le diffuseur sur le sèche-cheveux. 
Maintenez le sèche-cheveux verticalement, placez les 
broches dans vos cheveux et effectuez des mouvements 
de rotation en vous dirigeant lentement vers le cuir 
chevelu.  
Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine, 
placez les broches dans vos cheveux en effectuant des 
mouvements de rotation. Cela vous permet de sécher les 
racines de vos cheveux et votre cuir chevelu sans aucune 
concentration de chaleur.
3
Réglez le bouton de flux d’air (
c
) et le bouton de
réglage de la température (
b
) sur la position appropriée.
4
Activez le capteur MoistureProtect
(
e
) pour une
meilleure protection. Le capteur MoistureProtect est 
activé lors de la première utilisation.
»
Le voyant violet sur le produit indique que le capteur 
MoistureProtect est activé. 
Bouton
Réglages
Fonction
MoistureProtect
Protège vos 
cheveux de la 
surchauffe et 
préserve leur 
hydratation 
naturelle
Température
Chaud
Sèche rapidement 
vos cheveux à la 
sortie de la douche
Thermoprotect
Sèche vos cheveux 
à une température 
constante
Sèche vos cheveux 
en douceur
Flux d'air
Flux d'air puissant 
pour un séchage 
rapide
Flux d'air doux 
modéré pour la 
mise en forme
Arrêt
5
Appuyez sur le bouton du flux d’air froid (
a
) pour fixer
votre coiffure.
Après utilisation :
1
Arrêtez l’appareil et débranchez-le.
2
Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.
3
Détachez l’embout ou le diffuseur de volume en le 
retirant du sèche-cheveux. 
4
Appuyez sur le loquet pour démonter la grille d’entrée 
d’air ( 
h
) afin de retirer les cheveux et la poussière.
5
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
6
Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la 
poussière. Vous pouvez également accrocher l’appareil 
par son anneau de suspension ( 
d
).
5
Garantie et service
Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos 
du remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez 
un problème, consultez le site Web de Philips à l’adresse 
www.philips.com/support ou contactez le Service 
Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez 
le numéro de téléphone dans le dépliant de garantie 
internationale. S’il n’existe pas de Service Consommateurs 
dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.
Indonesia
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di 
Philips! Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan 
yang ditawarkan Philips, daftarkan produk Anda di 
www.philips.com/welcome.
1 Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum 
menggunakannya dan simpanlah sebagai referensi nanti. 
•
PERINGATAN: Jangan gunakan 
alat ini di dekat air. 
•
Bila alat digunakan di kamar 
mandi, cabutlah stekernya 
setelah digunakan karena dekat 
dengan air dapat menimbulkan 
risiko, sekalipun alat telah 
dimatikan. 
•
PERINGATAN: Jangan 
gunakan alat ini di dekat 
bak mandi, pancuran, 
bak atau tempat berisi air 
lainnya.
•
Selalu mencabut steker setiap 
kali selesai menggunakan alat.
•
Jika terlalu panas, alat akan 
mati secara otomatis. Cabut 
steker alat lalu biarkan dingin 
selama beberapa menit. 
Sebelum Anda menghidupkan 
kembali alat ini, periksa kisi-
kisi untuk memastikan tidak 
tersumbat bulu, rambut, dll.
•
Jika kabel listrik rusak, maka 
harus diganti oleh Philips, 
pusat layanan resmi Philips, 
atau orang yang mempunyai 
keahlian sejenis agar terhindar 
dari bahaya.
•
Alat ini dapat digunakan oleh 
anak-anak di atas 8 tahun 
dan orang dengan cacat fisik, 
indera atau kecakapan mental 
yang kurang atau kurang 
pengalaman dan pengetahuan 
jika mereka diberi pengawasan 
atau petunjuk mengenai cara 
penggunaan alat yang aman 
dan mengerti bahayanya. Anak-
anak dilarang memainkan alat 
ini. Pembersihan dan perawatan 
tidak boleh dilakukan oleh 
anak-anak tanpa pengawasan. 
•
Untuk perlindungan tambahan, 
kami sarankan Anda memasang 
Residual Current Device 
(RCD) pada sirkuit listrik yang 
memasok listrik ke kamar 
mandi. RCD ini harus memiliki 
arus operasi residu terukur yang 
tidak boleh lebih dari 30 mA. 
Mintalah saran kepada petugas 
yang memasang alat ini.
•
Jangan memasukkan barang 
logam ke dalam kisi-kisi udara 
untuk menghindari kejutan 
listrik.
•
Jangan sekali-kali menutup 
kisi-kisi udara.
•
Sebelum Anda menghubungkan 
alat, pastikan voltase yang 
ditunjukkan pada alat sesuai 
dengan voltase listrik di tempat 
Anda.
•
Jangan gunakan alat untuk 
keperluan selain yang 
diterangkan dalam buku 
petunjuk ini.
•
Jangan menggunakan alat pada 
rambut tiruan.
•
Bila alat telah terhubung 
ke listrik, jangan sekali-kali 
meninggalkannya tanpa 
diawasi.
IT
Manuale utente
NL
Gebruiksaanwijzing
NO
Brukerhåndbok
PT
Manual do utilizador
SV
Användarhandbok
TR
Kullanım kılavuzu
AR
FA
EN
User manual
DA
Brugervejledning
DE
Benutzerhandbuch
EL
ƆƣƷƥƩƱƟƤƩƯ
ƷƱƞƳƧƲ
ES
Manual del usuario
FI
Käyttöopas
FR
Mode d’emploi
ID
Buku Petunjuk Pengguna
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
 
                     
                     
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                         
                                                                        