BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manuale d'uso - Pagina 9

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Sedile per auto BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

8

Þ

Passez la sangle ventrale

11

de

l'autre côté de l'assise

1

, également

dans le guidage rouge

12

.

Attention !

La sangle ventrale

11

doit passer, des deux côtés, le plus
bas possible au-dessus de l’aine de
votre enfant.

Þ

Passez la sangle diagonale

6

dans

le support de ceinture rouge foncé

7

de l'appui-tête

3

, jusqu'à ce qu'il

glisse derrière l'ergot de sécurité.

Þ

N'oubliez pas que la sangle
diagonale

6

doit passer sur la

clavicule de votre enfant, et non
dans son cou.

Astuce !

Vous pouvez encore

adapter l'appui-tête

3

en hauteur

dans le véhicule.

Þ

Attention !

La sangle diagonale

6

doit se déplacer en diagonale vers
l'arrière.

Astuce !

Vous pouvez régler le

déplacement de la ceinture à l'aide
du renvoi de ceinture réglable de
votre véhicule.

Þ

Insert the lap belt section

11

on the

other side of the seat cushion

1

into

the light red belt guide

12

as well.

Caution!

The lap belt section

11

must lie as low as possible over
your child's hips.

Þ

Guide the diagonal belt section

6

into the dark red belt holder

7

of the

headrest

3

until it slides behind the

safety hook.

Þ

Please also make sure that the
diagonal belt section

6

runs above

your child's collarbone and does not
rest at his or her throat.

Tip!

You can also adjust the height

of the headrest

3

when you are in

the vehicle.

Þ

Caution!

The diagonal belt

section

6

must run slanted towards

the back.

Tip!

You can regulate the

distribution of the belt using the
adjustable seat belt tightener of
your vehicle.

Þ

Legen Sie den Beckengurt

11

auf

der anderen Seite des Sitzkissens

1

ebenfalls in die hellrote
Gurtführung

12

.

Vorsicht!

Der Beckengurt

11

muss

auf beiden Seiten so tief wie
möglich über die Leistenbeuge
Ihres Kindes verlaufen.

Þ

Führen Sie den Diagonalgurt

6

in

den dunkelroten Gurthalter

7

der

Kopfstütze

3

ein, bis er hinter die

Sicherungsnase rutscht.

Þ

Vergewissern Sie sich, dass der
Diagonalgurt

6

über das

Schlüsselbein Ihres Kindes läuft
und nicht am Hals anliegt.

Tipp!

Sie können die Kopfstütze

3

auch noch im Fahrzeug in der Höhe
anpassen.

Þ

Vorsicht!

Der Diagonalgurt

6

muss

schräg nach hinten verlaufen.

Tipp!

Sie können den Gurtverlauf

mit dem verstellbaren Gurtumlenker
Ihres Fahrzeuges regulieren.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 18 - Idoneità; Omologazione; Aptidão; Autorização; Idoneidad; Autorización

2 1. Idoneità Omologazione *ECE = Normativa europea per le dotazioni di sicurezza • Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e omologato conformemente ai requisiti della normativa europea per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R 44/04). Il marchio di collaudo E (all’interno di un cerc...

Pagina 19 - Utilizzo in auto; Se il vostro bambino; Utilização no veículo; Se a criança estiver; Utilización en el vehículo; Si su niño se sujeta al

2. Utilizzo in auto Pericolo! Se il vostro bambino viene assicurato nel seggiolino solamente mediante una cintura a 2 punti, in caso di incidente potrebbe riportare lesioni gravi o potrebbe esserne causato il decesso. Non utilizzate mai in combinazione con una cintura a 2 punti! Potete utilizzare il...

Pagina 20 - Para la protección del niño

4 3. Sicurezza del vostro bambino in auto Per la protezione del vostro bambino • In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo del bambino, tanto maggiore è la sicurezza. • Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiol...