BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manuale d'uso - Pagina 10

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Sedile per auto BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

Þ

Attention !

La sangle diagonale

6

ne doit jamais aller vers l'avant du
véhicule pour rejoindre le renvoi de
ceinture.

Astuce !

Si c'est le cas, n'utilisez le

siège enfant que sur le siège arrière
du véhicule.

Þ

Tendez la ceinture du véhicule en
tirant sur la sangle diagonale

6

.

3.3

Voici comment votre
enfant est bien protégé

Vérifiez, pour la protection de
votre enfant, que...

• la sangle ventrale

11

passe bien

dans les guidages rouge clair

12

de

l'assise,

• la sangle diagonale

6

passe bien,

du côté du fermoir de ceinture du
véhicule

10

, également dans le

guidage rouge clair

12

de l'assise,

• la sangle diagonale

6

passe bien

dans le support de ceinture rouge
foncé

7

de l'appui-tête,

• la sangle diagonale

6

se déplace en

diagonale vers l'arrière,

• les bretelles sont bien tendues et

pas torsadées,

• le fermoir de la ceinture du

véhicule

10

ne se trouve pas sur le

guidage rouge clair

12

.

Þ

Caution!

The diagonal belt section

6

may not guide forwards to the

seat belt tightener.

Tip!

In this case, use the child seat

on the the rear seat.

Þ

Tighten the lap belt section by
pulling the diagonal belt section

6

.

3.3

Checklist to ensure that
your child is buckled up
correctly

For the safety of your child,
please check that...

• the belt lap section

11

runs through

both sides of the light red belt
guides

12

of the seat cushion,

• the diagonal belt section

6

also runs

through the light red belt guide

12

of

the seat cushion on the side of the
vehicle seat buckle

10

,

• the diagonal belt section

6

runs

through the dark red belt holder

7

of

the headrest,

• the diagonal belt section

6

runs

slanted towards the back.

• the straps are tightened and not

twisted,

• The seat belt buckle

10

must not be

positioned in the red belt guide

12

in

the seat cushion.

Þ

Vorsicht!

Der Diagonalgurt

6

darf

nie nach vorn zum Gurtumlenker
am Auto führen.

Tipp!

Verwenden Sie in diesem Fall

den Kindersitz nur auf dem
Rücksitz.

Þ

Straffen Sie den Autogurt, indem
Sie am Diagonalgurt

6

ziehen.

3.3

So ist Ihr Kind richtig
gesichert

Prüfen Sie zur Sicherheit
Ihres Kindes, dass...

• der Beckengurt

11

auf beiden

Seiten in den hellroten
Gurtführungen

12

des Sitzkissens

verläuft,

• der Diagonalgurt

6

auf der Seite

des Auto-Gurtschlosses

10

ebenfalls in der hellroten
Gurtführung

12

des Sitzkissens

verläuft,

• der Diagonalgurt

6

durch den

dunkelroten Gurthalter

7

der

Kopfstütze verläuft,

• der Diagonalgurt

6

schräg nach

hinten verläuft,

• die Gurte gestrafft und nicht

verdreht sind,

• das Autogurt-Schloss

10

nicht auf

der hellroten Gurtführung

12

des

Sitzkissens liegt.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 18 - Idoneità; Omologazione; Aptidão; Autorização; Idoneidad; Autorización

2 1. Idoneità Omologazione *ECE = Normativa europea per le dotazioni di sicurezza • Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e omologato conformemente ai requisiti della normativa europea per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R 44/04). Il marchio di collaudo E (all’interno di un cerc...

Pagina 19 - Utilizzo in auto; Se il vostro bambino; Utilização no veículo; Se a criança estiver; Utilización en el vehículo; Si su niño se sujeta al

2. Utilizzo in auto Pericolo! Se il vostro bambino viene assicurato nel seggiolino solamente mediante una cintura a 2 punti, in caso di incidente potrebbe riportare lesioni gravi o potrebbe esserne causato il decesso. Non utilizzate mai in combinazione con una cintura a 2 punti! Potete utilizzare il...

Pagina 20 - Para la protección del niño

4 3. Sicurezza del vostro bambino in auto Per la protezione del vostro bambino • In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo del bambino, tanto maggiore è la sicurezza. • Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiol...