BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manuale d'uso - Pagina 7
Sedile per auto BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
Indice:
- Pagina 18 – Idoneità; Omologazione; Aptidão; Autorização; Idoneidad; Autorización
- Pagina 19 – Utilizzo in auto; Se il vostro bambino; Utilização no veículo; Se a criança estiver; Utilización en el vehículo; Si su niño se sujeta al
- Pagina 20 – Para la protección del niño
- Pagina 21 – Para protecção do seu automóvel
- Pagina 23 – Colocar o cinto do automóvel
- Pagina 28 – Extracción de la funda
- Pagina 31 – Uso, cuidado y mantenimiento
- Pagina 32 – Cartolina di garanzia/ricevuta del controllo alla consegna; Controllo alla consegna:
6
Voici comment adapter la hauteur
de l'appui-tête
3
à la taille de votre
enfant :
Þ
Faites asseoir votre enfant dans le
siège.
Þ
Saisissez l'arrière de l'appui-tête
3
et poussez la touche de réglage
8
vers le bas. L'appui-tête est à
présent déverrouillé.
Þ
Vous pouvez maintenant placer
l'appui-tête déverrouillé
3
à la
hauteur souhaitée.
Dès que vous relâchez la touche de
réglage
8
, l'appui-tête se bloque.
3.2
Mise en place de la
ceinture de votre enfant
Le
ADVENTURE
ne nécessite aucun
aménagement du véhicule. Votre
enfant est simplement attaché dans
son siège à l'aide de la ceinture du
véhicule.
1. Poser la ceinture du véhicule
Þ
Placez le siège enfant sur le siège
du véhicule. Veillez à ce que le
dossier
2
s'appuie bien à plat contre
le dossier du siège du véhicule.
Astuce !
Si l'appui-tête du siège du
véhicule gêne, retournez-le.
Attention !
La sécurité maximale
n'est garantie que lorsque le siège
du véhicule est en position
verticale.
To adjust the height of the
headrest
3
to fit your child:
Þ
Have your child sit in the child seat.
Þ
Reach into the back of the headrest
3
and push the adjustment button
8
downwards. This unlocks the
headrest.
Þ
You can now move the unlocked
headrest
3
to the desired height.
As soon as you release the
adjustment button
8
, the headrest
will lock into place.
3.2
Securing your child
The
ADVENTURE
does not require
installation in the vehicle. Your child is
simply secured with the vehicle seat
belt.
1. Fastening the vehicle seat belt
Þ
Place the child seat on the vehicle
seat. Please be sure that the
backrest
2
lies flat along the back of
the vehicle seat.
Tip!
If the headrest of the vehicle
seat is bothersome, simply turn it
around.
Caution!
Optimal protection is
guaranteed only if the vehicle seat
is in an upright position.
So können Sie die Höhe der
Kopfstütze
3
der Körpergröße Ihres
Kindes anpassen:
Þ
Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz
Platz nehmen.
Þ
Fassen Sie in die Rückseite der
Kopfstütze
3
und drücken Sie
Verstelltaste
8
nach unten. Nun ist
die Kopfstütze entriegelt.
Þ
Jetzt können Sie die entriegelte
Kopfstütze
3
in die gewünschte
Höhe verstellen.
Sobald Sie die Verstelltaste
8
loslassen, rastet die Kopfstütze ein.
3.2
Anschnallen Ihres
Kindes
Der
ADVENTURE
erfordert keinen
Einbau im Fahrzeug. Ihr Kind wird
einfach im Kindersitz mit dem Autogurt
gesichert.
1. Autogurt anlegen
Þ
Stellen Sie den Kindersitz auf den
Fahrzeugsitz. Achten Sie darauf,
dass die Rückenlehne
2
flächig an
der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.
Tipp!
Wenn die Kopfstütze des
Fahrzeugsitzes dabei stört, drehen
Sie sie einfach um.
Vorsicht!
Der bestmögliche Schutz
ist nur gewährleistet, wenn der
Fahrzeugsitz in aufrechter Position
ist.
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
2 1. Idoneità Omologazione *ECE = Normativa europea per le dotazioni di sicurezza • Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e omologato conformemente ai requisiti della normativa europea per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R 44/04). Il marchio di collaudo E (all’interno di un cerc...
2. Utilizzo in auto Pericolo! Se il vostro bambino viene assicurato nel seggiolino solamente mediante una cintura a 2 punti, in caso di incidente potrebbe riportare lesioni gravi o potrebbe esserne causato il decesso. Non utilizzate mai in combinazione con una cintura a 2 punti! Potete utilizzare il...
4 3. Sicurezza del vostro bambino in auto Per la protezione del vostro bambino • In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo del bambino, tanto maggiore è la sicurezza. • Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiol...