BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) - Manuale d'uso - Pagina 7

BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291)

Sedile per auto BRITAX-ROEMER Adventure Storm Grey Trendline (2000030291) – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

6

Voici comment adapter la hauteur
de l'appui-tête

3

à la taille de votre

enfant :

Þ

Faites asseoir votre enfant dans le
siège.

Þ

Saisissez l'arrière de l'appui-tête

3

et poussez la touche de réglage

8

vers le bas. L'appui-tête est à
présent déverrouillé.

Þ

Vous pouvez maintenant placer
l'appui-tête déverrouillé

3

à la

hauteur souhaitée.
Dès que vous relâchez la touche de
réglage

8

, l'appui-tête se bloque.

3.2

Mise en place de la
ceinture de votre enfant

Le

ADVENTURE

ne nécessite aucun

aménagement du véhicule. Votre
enfant est simplement attaché dans
son siège à l'aide de la ceinture du
véhicule.

1. Poser la ceinture du véhicule

Þ

Placez le siège enfant sur le siège
du véhicule. Veillez à ce que le
dossier

2

s'appuie bien à plat contre

le dossier du siège du véhicule.

Astuce !

Si l'appui-tête du siège du

véhicule gêne, retournez-le.

Attention !

La sécurité maximale

n'est garantie que lorsque le siège
du véhicule est en position
verticale.

To adjust the height of the
headrest

3

to fit your child:

Þ

Have your child sit in the child seat.

Þ

Reach into the back of the headrest

3

and push the adjustment button

8

downwards. This unlocks the
headrest.

Þ

You can now move the unlocked
headrest

3

to the desired height.

As soon as you release the
adjustment button

8

, the headrest

will lock into place.

3.2

Securing your child

The

ADVENTURE

does not require

installation in the vehicle. Your child is
simply secured with the vehicle seat
belt.

1. Fastening the vehicle seat belt

Þ

Place the child seat on the vehicle
seat. Please be sure that the
backrest

2

lies flat along the back of

the vehicle seat.

Tip!

If the headrest of the vehicle

seat is bothersome, simply turn it
around.

Caution!

Optimal protection is

guaranteed only if the vehicle seat
is in an upright position.

So können Sie die Höhe der
Kopfstütze

3

der Körpergröße Ihres

Kindes anpassen:

Þ

Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz
Platz nehmen.

Þ

Fassen Sie in die Rückseite der
Kopfstütze

3

und drücken Sie

Verstelltaste

8

nach unten. Nun ist

die Kopfstütze entriegelt.

Þ

Jetzt können Sie die entriegelte
Kopfstütze

3

in die gewünschte

Höhe verstellen.
Sobald Sie die Verstelltaste

8

loslassen, rastet die Kopfstütze ein.

3.2

Anschnallen Ihres
Kindes

Der

ADVENTURE

erfordert keinen

Einbau im Fahrzeug. Ihr Kind wird
einfach im Kindersitz mit dem Autogurt
gesichert.

1. Autogurt anlegen

Þ

Stellen Sie den Kindersitz auf den
Fahrzeugsitz. Achten Sie darauf,
dass die Rückenlehne

2

flächig an

der Rückenlehne des
Fahrzeugsitzes anliegt.

Tipp!

Wenn die Kopfstütze des

Fahrzeugsitzes dabei stört, drehen
Sie sie einfach um.

Vorsicht!

Der bestmögliche Schutz

ist nur gewährleistet, wenn der
Fahrzeugsitz in aufrechter Position
ist.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 18 - Idoneità; Omologazione; Aptidão; Autorização; Idoneidad; Autorización

2 1. Idoneità Omologazione *ECE = Normativa europea per le dotazioni di sicurezza • Il seggiolino da auto è progettato, collaudato e omologato conformemente ai requisiti della normativa europea per i dispositivi di sicurezza per bambini (ECE R 44/04). Il marchio di collaudo E (all’interno di un cerc...

Pagina 19 - Utilizzo in auto; Se il vostro bambino; Utilização no veículo; Se a criança estiver; Utilización en el vehículo; Si su niño se sujeta al

2. Utilizzo in auto Pericolo! Se il vostro bambino viene assicurato nel seggiolino solamente mediante una cintura a 2 punti, in caso di incidente potrebbe riportare lesioni gravi o potrebbe esserne causato il decesso. Non utilizzate mai in combinazione con una cintura a 2 punti! Potete utilizzare il...

Pagina 20 - Para la protección del niño

4 3. Sicurezza del vostro bambino in auto Per la protezione del vostro bambino • In linea di massima vale quanto indicato di seguito: quanto più la cintura aderisce al corpo del bambino, tanto maggiore è la sicurezza. • Non lasciate mai incustodito il vostro bambino dopo averlo sistemato nel seggiol...