RUBI MIX-7 26900 - Manuale d'uso - Pagina 13

Indice:
- Pagina 3 – Italiano; TRADUZIONE DELL'ORIGINALE; A. USO DE LA MACCHINA; come in presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.; Non modificare nessuna spina in nessun modo. Non usare; b. Eviti il contatto del corpo con superfici messe a terra; INDICE
- Pagina 4 – de reparación cualificado usando solamente piezas
- Pagina 5 – superficie del recipiente, si potrebbe verificare un forte; Scollegamento; chiave fissa ausiliare da 19mm, collocandola sull’alberino del; PULIZIA E MANUTENZIONE; raffreddamento sufficiente. La chiusura delle prese d’aria; Conservazione; D. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEE
El valor de vibración del RUBIMIX 7 es 3,187 m/s2 con una
incertidumbre de 1,5 m/s2
.
•
El valor total declarado de vibración se ha medido según
un método de ensayo normalizado y puede usarse para
comparar una herramienta con otra.
•
El valor total declarado de vibración puede usarse
también en una evaluación preliminar de la exposición.
•
El valor de emisión de vibraciones durante la utilización
real de la herramienta puede ser distinto del valor
declarado dependiendo de las condiciones de uso de la
herramienta.
•
Es necesario identificar las medidas de seguridad para
proteger al operador, basadas en una estimación de
la exposición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento, tales como los momentos en que la
herramienta está apagada y cuando está funcionando en
vació, además del momento del arranque).
Vibration value of RUBIMIX 7 is 3.187 m/s2 with an uncertainty
of 1.5 m/s2.
•
The total value of said vibration is measured according to a
standardized test method can be used to compare one with
another tool.
•
The total declared value of vibration can also be used in a
preliminary assessment of exposure.
•
The vibration emission value during actual use of the tool can
differ from the declared value depending on the conditions
of use of the tool.
•
You need to identify security measures to protect the operator,
based on an estimate of exposure in actual use (taking into
account all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when idling in addition to
the starting time).
La valeur de vibration du RUBIMIX 7 est de 3,187 m/s2 avec une
marge d’erreur de 1,5 m/s2.
•
La valeur totale de vibration déclarée a été déterminée par
l’intermédiaire d’ une méthode d’essai normalisée qui permet
la comparaison avec d’autres outils.
•
La valeur totale de vibration déclarée peut être également
utilisée lors d’ une évaluation préliminaire de l’exposition.
•
La valeur d’emission des vibrations durant l’utilisation réelle
de l’outil peut être differente de la valeur déclarée et dépend
des conditions d’utilisations.
•
Il est necessaire d’identifier les mesures de sécurité pour
proteger l’opérateur, basées sur une estimation d’exposition
dans les conditions réelles d’utilisation (tout en tenant compte
de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que
les périodes où l’outil est à l’arrêt, durant son fonctionnement
à vide, en plus du démarrage du contacteur).
El valor de vibració de la RUBIMIX 7 es de 3,187 m/s2 amb una
incertesa de 1,5 m/s2
.
•
El valor total de vibració declarat ha estat mesurat segons un
mètode d'assaig normalitzat i pot usar-se per comparar una
eina amb una altra.
•
El valor total de vibració declarat pot usar-se també en una
avaluació preliminar de l'exposició.
•
L'emissió de vibracions durant l'ús real de l'eina pot ser
diferent del valor total declarat, segons la manera com s'usa
l'eina.
•
Cal identificar mesures de seguretat per protegir l'operador,
que es basin en una estimació de l'exposició a les condicions
reals d'utilització (tenint en compte totes les parts del cicle de
funcionament, com ara el temps en que l'eina està apagada i
quan està funcionant en buit, a més del temps d'arrencada).
O valor de vibração do Rubimix 7 é 3,187 m/s2 com uma
incerteza de 1,5 m/s2.
•
O valor total declarado de vibração foi medido segundo
o método de ensaio normalizado e pode usar-se para
comparar uma ferramenta com outra.
•
O valor total declarado de vibração pode usar-se também
numa avaliação preliminar da exposição.
•
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
real da ferramenta pode ser diferente do valor declarado
dependendo das condições de uso da ferramenta.
•
É necessário identificar as medidas de segurança para
proteger o operador. Baseadas numa estimativa da
exposição nas condições reais de utilização (tendo em conta
todas as partes do ciclo de funcionamento, tais como os
momentos que a ferramenta está desligada e quando está a
funcionar em vazio, além do momento do arranque).
Il valore di vibrazione della macchina Rubimix-7 è 3.187 m/s2
con una incertezza di 1,5 m/s2.
•
Il valore totale di vibrazione declarato é stato misurato
secondo un método di prova normalizzato e puó essere
utilizzato per comparare un attrezzo di lavoro con un altro.
•
Il valore totale di vibrazione dichiarato puó usarsi anche in
una evaluazione preliminare della esposizione.
•
La emissione di vibrazioni durante l uso reale dell’attrezzo
puó esere diverso deal valore totale dichiarato dipendendo
dalla forma di come si usa l’attrezzo.
•
É necessario identificare misure di sicurezza per proteggere
l’usuario, che si basino in una estimazione dell’esposizione
nelle condizioni reali di utilizzo (tenendo in considerazione
tutte le parti del ciclo di funzionamento come il tempo che
l’attrezzo rimane spento e quando sta funzionando girando a
vuoto oltre al tempo di messa in moto).
Die Vibrationsbelastung beträgt beim RUBIMIX 7, 3,187 m/s²,
bei einer Ungenauigkeitsrate von 1,5 m/s².
•
Der angegebene Gesamtvibrationswert wurde mit einer
genormten Prüfmethode gemessen und kann herangezogen
werden, um Werkzeuge miteinander zu vergleichen..
•
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann auch für eine
vorherige Abschätzung des Vibrationsrisikos herangezogen
werden.
•
Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen
Verwendung des Werkzeugs kann in Abhängigkeit der
Einsatzbedingungen vom angegebenen Wert abweichen.
•
Es ist erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners zu benennen, die auf einer Einschätzung des
Risikos unter realen Einsatzbedingungen beruhen (wobei
alle Abschnitte des Betriebsablaufs zu berücksichtigen sind,
z. B. die Phasen, in denen das Werkzeug abgeschaltet ist,
und wenn es im Leerlauf läuft, sowie die Anlaufphase).
De trillingswaarde van de RUBIMIX 7 is 3.187 m/s2 met een speling
van 1.5 m/s2.
•
De totale waarde van de vibratie wordt gemeten
volgens een gestandaardiseerde testmethode die
gebruikt kan worden om gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
•
De totale aangegeven trillingswaarde kan ook gebruikt
worden in een voorlopige blootstellingsbeoordeling.
•
De trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het
gereedschap kan, afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden
van het gereedschap, afwijken van de opgegeven waarde.
•
Het
is
voor
de
gebruiker
noodzakelijk
om
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen die gebaseerd
zijn op een gemiddelde aan werkelijke blootstelling (hierbij
rekening houdend met alle delen van de werkingscyclus).
ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / VALORI
DI VIBRAZIONE / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / MĚŘENÍ
VIBRACÍ / TESTUL DE VIBRATII
52.
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
Italiano TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 18. A. USO DE LA MACCHINA Il RUBIMIX-7 è stato progettato per mescolare materiali da costruzione in polvere come malta, intonaci, adesivi e vernici, lacche ed altri materiali simili che non contengono solventi. COMPONENTI/ ELEMENTI DELLA MACCHINA 1. Maniglia 2. In...
Italiano TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 19. subiré danni personali. c. Eviti un’accensione involontaria. Si assicuri che l’interruttore è in posizione “aperto” o O (OFF), prima di collegare l’utensile alla rete elettrica e/o batteria, o prima di prenderlo e trasportarlo. Trasportare un utensile elettri...
Italiano TRADUZIONE DELL'ORIGINALE 20. ed abbassando il miscelatore, mentre lavora. Muova la macchina per tutto il recipiente durante il proceso di miscelazione, per assicurare una amalgama omogenea. Attenzione! Se, mentre è in funzione, il miscelatore sbatte contro la superficie del recipiente, s...