Polaris PCF031AFG - Manuale d'uso - Pagina 5

Frigorifero Polaris PCF031AFG – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
Indice:
- Pagina 1 – ANCHE GLI ALIMENTI
- Pagina 2 – ENG; 0 years of experience in the field of refrigeration ena-; FRA; Grâce à ses 30 ans d’expérience dans le secteur de la; DEU; 0 Jahre Erfahrung auf dem Gebiet der Kühlung machen; SPA; Los 30 años de experiencia en el campo de la refrige-; GASTRONOMIA; THE NEW
- Pagina 6 – IL CONGELAMENTO; CONGELAMENTO SOFT
6
ABBATTIMENTO SOFT
Per alimenti con pezzatura inferiore a 20 mm di spessore o
delicati. La temperatura della cella non scende mai sotto
0 °C, limite entro cui interviene un termostato che fa risalire
ai 3 °C la temperatura “al cuore”.
ABBATTIMENTO HARD
Per alimenti di pezzatura superiore a 20 mm. Una prima fase
lavora al 100% del gruppo frigorifero. Raggiunta in cella la
temperatura -15 °C/-25 °C il compressore viene termostata-
to finché il cuore raggiunge circa +10 °C. La temperatura in
cella viene fatta quindi risalire verso 0 °C e mantenuta fino al
raggiungimento dei +3 °C al cuore.
ENG
SOFT CHILLING
- Suitable for very thin (thickness lower
than 20 mm) or particularly delicate food. Cabinet temperature
never drops below 0 °C. When cabinet temperature reaches 0
°C, a thermostat will start controlling until the temperature mea
-
sured by the core probe reaches +3 °C.
HARD CHILLING
- Suitable for food having a thickness higher
than 20 mm. During the first step the refrigeration unit operates
at full power. When cabinet temperature drops to -15 °C/25 °C,
a thermostat will control compressor operation until core tem
-
perature drops to about +10 °C. Cabinet temperature is then in
-
creased to 0 °C and maintained until core temperature further
drops to +3 °C.
FRA
REFROIDISSEMENT RAPIDE “SOFT”
- Indiqué pour les
aliments mesurant moins de 20 mm d’épaisseur ou particuliè-
rement délicats. La température ne descend jamais au-dessous
de 0 °C. Dès que la température de 0 °C est atteinte dans la
chambre, un thermostat intervient afin que la température “à
cœur” atteigne +3 °C.
REFROIDISSEMENT RAPIDE “HARD”
- indiqué pour les ali-
ments mesurant plus de 20 mm d’épaisseur. Ce cycle comporte
une première phase dans laquelle le groupe de réfrigération
fonctionne à 100%. Dès que la température de -15 °C/-25 °C
est atteinte dans la chambre, un thermostat intervient sur le
compresseur afin que la température à cœur atteigne environ
+10 °C. Par la suite, la température dans la cellule remonte vers
0 °C et est maintenue jusqu’à l’obtention de +3 °C à cœur du
produit.
DEU
“SOFT-CHILLING” - DER “SOFT
”
- Schnellkühl-Zyklus ist
für die Lebensmittel mit einer Dicke von weniger als 20 mm
oder für besonders anfällige Lebensmittel geeignet. Dieser Zy
-
klus sieht vor, dass die Temperatur im Schnellkühler nie unter
0 °C sinkt. Beim Erreichen von 0 °C im Schnellkühler, sorgt ein
Thermostat dafür, dass die vom Fühler ermittelte Kerntempe
-
ratur +3 °C erreicht.
“HARD-CHILLING” DER “HARD”
- Schnellkühlzyklus ist für Le
-
bensmittel mit einer Dicke von über 20 mm geeignet. Die ers
-
te Phase sieht vor, dass das Kühlaggregat 100%ig funktioniert.
Sobald der Schnellkühler eine Temperatur von -15 °C/-25 °C
erreicht, wird der Verdichter thermostatisch gesteuert, bis die
Kerntemperatur auf ca. +10 °C ansteigt. Danach wird die Tem
-
peratur im Schnellkühler erneut auf ca. 0 °C gebracht und bei
-
behalten, bis die Kerntemperatur des Produkts +3 °C erreicht.
SPA
ENFRIAMIENTO “SOFT” -
Especialmente indicado para
los alimentos con un espesor inferior a 20 mm o muy delicados.
Este ciclo prevé que la temperatura de la cámara no descienda
nunca por debajo de 0 °C. Cuando la cámara llega a 0 °C, un
termostato se encarga de llevar la temperatura al corazón del
producto, detectada por la sonda, a +3 °C.
ENFRIAMIENTO “HARD” -
Especialmente indicado para los
alimentos con un espesor superior a 20 mm. Este ciclo pre
-
vé una primera fase en la que el grupo frigorífico funciona al
100%. Cuando la temperatura de la cámara es de -15 °C/-25 °C,
el compresor se regula de manera que la temperatura del
corazón llegue a aproximadamente +10 °C. Luego, la tem
-
peratura de la cámara aumenta hasta 0 °C y se mantiene
en dicho valor hasta que la temperatura en el interior del
producto llega a +3 °C.
Gli abbattitori
consentono di portare un prodotto da una tem-
peratura di
+90 °C ad una di +3 °C
“al cuore” in un tempo infe-
riore a
90 minuti
. Raggiunta la temperatura il programma passa
alla fase di
conservazione
e la macchina funziona come un refri
-
geratore, mantenendo la temperatura tra 0 °C e +5 °C.
ENG
BLAST CHILLING
Blast chillers
are capable of
chilling hot food from
+90 °C
to
a core temperature of
+3
°C
in less than
90 minutes
.
Once this core temperature is
achieved, the programme will
automatically switch to
hold-
ing mode
and the appliance
will keep working as a normal
refrigerator storing food at a
temperature ranging between
0 °C and +5 °C.
DEU
SCHNELLKÜHLUNG
(BLAST CHILLING)
Die Schnellkühler
ermögli-
chen es, ein Lebensmittel in
weniger als
90 Minuten
von
+90 °C
auf eine Kerntempera-
tur von
+3 °C
zu bringen und
anschließend die Temperatur
zwischen 0 °C und +5 °C
bei-
zubehalten
.
FRA
REFROIDISSEMENT
RAPIDE (BLAST CHILLING)
Les cellules de refroidis-
sement rapide
permettent
d’amener la température
d’un aliment de
+90 °C à
+3 °C
“à cœur” en moins
de
90 minutes
. A ce point,
le programme passe auto-
matiquement à la phase de
conservation
et l’équipement
fonctionne alors comme un
réfrigérateur traditionnel en
maintenant la température
entre 0 °C et + 5 °C.
SPA
ENFRIAMIENTO
RÁPIDO (BLAST CHILLING)
Los
abatidores rápidos
per-
miten enfriar un alimento des-
de
+90 °C hasta +3 °C
, “en
el corazón”, en menos de
90
minutos
. Al final del ciclo, de
-
terminado por el tiempo pro-
gramado, el programa paasa
a la fase de
conservación
y el
aparato funciona como un re-
frigerador común, mantenien
-
do la temperatura entre 0° C
y + 5 °C.
°C
+0
+3
90’
+90
SOFT
HARD
L’ABBATTIMENTO
RAPIDO
THE NEW
ICE AGE
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
ENG FOOD NEEDS CARE, TOO Preserving food requires different temperatures according to its nature: meat, vegetable or fish. Pastry products need a proper percentage of moisture to stay soft. Ice cream requires specific temperatures to maintain its creaminess. If food has to be preserved for a long ti...
ENG 30 years of experience in the field of refrigeration ena- bles Polaris to find the right solution for all these needs having developed a wide range of equipment for specific use in each sector.Equipment is built specifically for: • GASTRONOMY• ICE CREAM• BAKERY• PIZZERIA• BLAST CHILLING/FREEZIN...
ENG SOFT FREEZING - Suitable for very thin (thickness lower than 20 mm) or particularly delicate food. Cabinet temperature will not drop below 0 °C until the temperature “at the core” of the product reaches 20 °C. After that, cabinet temperature drops to -40 °C so that “core temperature” can reach ...