SPURGO DELLA TRASMISSIONE; TRANSMISSIE ONTLUCHTEN - Husqvarna TS 242 - Manuale d'uso - Pagina 30

Husqvarna TS 242
Caricamento dell'istruzione

40

SPURGO DELLA TRASMISSIONE

Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del

trattore, si raccomanda di spurgare la trasmissione prima di

mettere in funzione il trattore per la prima volta. Ciò consentirà

di eliminare le bollicine d’aria che possono essersi formate

nella trasmissione durante il trasporto.

IMPORTANTE

: SE LA TRASMISSIONE E’ STATA SMON-

TATA PER RIPARAZIONI O PER LA SOSTITUZIONE,

RICORDARSI DI FARE LO SPURGO DOPO LA REIN-

STALLAZIONE PRIMA DI RIMETTERE IN FUNZIONE IL

TRATTORE.

• Parcheggiare il trattore su una superficie piana in modo

che non si metta in movimento in alcuna direzione. La

leva del freno di stazionamento deve essere disinnestata

al fine di eseguire l’operazione seguente.

Disinnestare la trasmissione attivando il comando di ruota

libera.

• Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore

sulla posizione di lento (slow). Accertarsi che il freno di

stazionamento non sia tirato.

• Premere a fondo il pedale di avanzamento, tenerlo pre-

muto per cinque (5) secondi, quindi rilasciarlo. Premere a

fondo il pedale di retromarcia, tenere premuto per cinque

(5) secondi, quindi rilasciarlo. Ripetere la procedura per

tre (3) volte.

• Spegnere il trattore girando la chiavetta di avviamento

sulla posizione “OFF”.

• Innestare la trasmissione mettendo il comando di ruota

libera sulla posizione di marcia.

• Avviare il motore e mettere la leva dell’acceleratore sulla

posizione di lento (slow).

• Fare andare avanti il trattore di circa 1,50 metro, quindi

farlo indietreggiare, in retromarcia, della stessa distanza.

Ripetere tre volte questa operazione.

• Il trattore è pronto per il normale funzionamento.

TRANSMISSIE ONTLUCHTEN

Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om de

transmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst

wordt gebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmis-

sie verwijderd, die er tijdens het vervoer van uw trekker kan

zijn ontstaan.

BELANGRIJK:

MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR ON-

DERHOUD OF VERWISSELING VERWIJDERD MOETEN

WORDEN, DAN DIENT HIJ NA DE INSTALLATIE ONTLUCHT

TE WORDEN, VOORDAT U DE TREKKER GEBRUIKT.

Parkeer de trekker veilig op een vlakke ondergrond zodat

hij in geen enkele richting kan wegrollen. Voor de volgende

handeling moet de parkeerrem uitgeschakeld zijn.

• Schakel de transmissie uit door de freewheel-hendel in

de free wheel-stand te plaatsen.

• Start de motor en breng de gashendel naar de stand

Langzaam. Controleer of de parkeerrem uitgeschakeld

zijn.

• Druk het vooruitrijpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5)

seconden ingedrukt en laat dan los. Druk het achteruitri-

jpedaal volledig in. Houdt deze vijf (5) seconden ingedrukt

en laat dan los. Herhaal deze procedure drie (3) keer.

• Stop de trekker door de contactsleutel naar de stand

“OFF” [UIT] te draaien.

• Schakel de transmissie in door de freewheel-hendel in

de rijstand te plaatsen.

• Start de motor en breng de gashendel naar de stand

Langzaam.

Rijd de trekker ongeveer 1 meter 50 vooruit en vervolgens

1 meter 50 achteruit. Herhaal dit drie keer.

• Uw trekker is nu klaar voor normaal bedrijf.

5

NOTA!

La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta

la corriente al motor si el con duc tor sale del asiento con

el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento/

desacoplamiento en la posición de acoplamiento.

NOTA!

La macchina è dotata di interruttore di sicurezza che interrom

pe l’alimentazione di corrente al motore quando l’operatore

lascia il sedile con il motore acceso e il tagliaerba inserito.

N.B.!

De machine is uitgerust met een veiligheidsschakelaar, die

onmiddellijk de stroom naar de motor verbreekt, wanneer

de bestuurder zijn plaats verlaat, terwijl de motor loopt en

de aan/uitschakelhendel op “ingeschakeld” staat.

NOTE!

The machine is equipped with a safety switch which

immediately breaks the current to the en gine if the driver

leaves the seat with en gine run ning and with the con nec tion/

dis con nec tion control in position “connection”.

HINWEIS!

Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der

die Stromzufuhr zum Motor automatisch unterbricht, wenn der

Bediener den Sitz bei laufendem Motor verlässt, während sich

der Kupplungshebel in der eingekuppelten Position befindet.

REMARQUE!

La machine est équipée d'un dispositif de sécurité qui arrête

le moteur immédiatement, s'il est encore en fonctionnement,

lorsque le conducteur quitte le siège du tracteur.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 3 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE

11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....

Pagina 4 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:- prima di fare rifornimento;- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;- pri...

Pagina 16 - achteruitrijden

26 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé)2. Commande des gaz (Accélérateur)3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de pa...

Altri modelli di Husqvarna

Tutti i altri Husqvarna