Husqvarna TS 242 - Manuale d'uso - Pagina 25

Husqvarna TS 242
Caricamento dell'istruzione

35

4

Nivel de aceite

La tapa combinada para el llenado de aceite y para la varilla

de nivel queda accesible después de haber levantado hacia

adelante el capó del motor. El nivel de aceite del motor debe

controlarse cada vez que se pone en marcha. Asegúrese

de que la máquina está hor i zon tal. Descenrosque la varilla

y séquela. Vuélvala a colocar. Enrósquela. Quítela otra vez

y lea el nivel de aceite.

Livello

dell’olio

Sollevare il cofano per accedere al tappo/asticella dell’olio.

Controllare sempre l’olio prima di avviare il motore. La mac-

china deve essere in piano. Svitare l’asticella e asciugarla.

Rimontare e avvitare. Togliere di nuovo e controllare il livello.

Oliepeil

De gecombineerde olie-bijvuldop en peilstok worden bereik-

baar, nadat de motorkap is opengeklapt. Het oliepeil in de

motor dient vóór ieder gebruik te worden gecontroleerd. Zorg

ervoor dat de maaier horizontaal staat. Schroef de oliepeilstok

eruit en maak hem schoon. Schroef de peilstok er opnieuw

in. Draai vast en haal hem er weer uit en lees het oliepeil af.

Oil

level

The combined oil refilling cap and the oil stick is ac ces si ble

when the bonnet is lifted for wards. The oil level in the engine

should be checked before each run. Make sure that the tractor

is ho ri zon tal. Unscrew the oil stick and wipe clean. Replace the

oil stick and screw tight. Remove again and check the level.

Ölstand

Der kombinierte Öleinfüllverschluss und der Ölmessstab sind

zugänglich, wenn die Motorhaube nach vorn angehoben

wird. Der Ölstand im Motor sollte vor jeder Nutzung geprüft

werden. Stellen Sie sicher, dass der Traktor horizontal steht.

Schrauben Sie den Ölmessstab heraus und wischen Sie ihn

ab. Setzen Sie den Ölmessstab wieder ein und schrauben Sie

ihn fest. Entfernen Sie ihn erneut, und prüfen Sie den Füllstand.

Niveau

d’huile

L'orifice de remplissage avec son bouchon/jauge est ac-

ces si ble après basculement du capot moteur vers l'avant.

Le niveau d'huile du moteur doit être contrôlé avant chaque

utilisation. S'assurer que le tracteur se trouve bien à plat,

dévisser le bouchon avec sa jauge, essuyer cette dernière.

Remettre en place le bouchon/jauge et le revisser. Attendre

quelques secondes et retirer à nouveau la jauge. Contrôler

le niveau de l'huile sur la jauge.

Tire air pressure

Check the tire pressure regularly. Make sure tires are properly

inflated to the PSI shown on tires.

Reifendruck

Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen. Stellen Sie

sicher, dass die Reifen ordnungsgemäß bis zu dem auf den

Reifen festgelegten PSI-Wert aufgepumpt sind.

Pression de gonflage des pneus

Vérifier régulièrement la pression de gonflage des pneus.

Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression

indiquée sur les pneus.

Presión de inflado de los neumáticos

Comprobar regularmente la presión de inflado de los

neumáti-cos. Cerciorarse de que los neumáticos estén

adecuadamente inflados a la PSI indicada en los neumáticos.

Pressione

pneumatici

Controllare la pressione con regolarità. Verificare che i pneu-

matici siano adeguatamente gonfati in base ai psi riportati

sugli stessi.

De luchtdruk in de banden

Controleer regelmatig de luchtdruk in de banden. Zorg ervoor

dat de banden tot de PSI-waarde die op de banden zelf staat

aangegeven zijn opgepompt.

013

62

024

74

The oil level should lie between the two markings on the oil

stick. If more oil is needed add SAE 30 oil to the “FULL” mark-

ing. SAE 5W-30 oil should be used during the winter (below

freezing point).

Der Ölstand sollte zwischen den beiden Markierungen auf

dem Messstab liegen. Wenn mehr Öl erforderlich ist, geben

Sie SAE 30-Öl bis zur Markierung „FULL“ hinzu. Im Winter

(unter dem Gefrierpunkt) sollte SAE 5W-30-Öl verwendet

werden.

Le niveau atteint par l'huile doit se trouver entre les deux re-

pères sur la jauge. Si ce n'est pas le cas, faire l'appoint avec

de l'huile moteur SAE 30 jusqu'au repère "maxi" (FULL), jamais

au dessus. En hiver, lorsque la température est inférieure à

0°, utilser de l'huile moteur SAE 5W30.

El nivel de aceite ha de estar entre las dos marcas de la varilla.

Si no es este el caso, añadir aceite para motor SAE 30 hasta

la marca de ”FULL” (lleno). En invierno (a temperaturas bajo

cero) hay que utilizar aceite de motor SAE 5W-30.

L’olio deve essere tra i due contrassegni sull’asticella. Se

necessario rifornire con olio SAE 30, fino al segno “FULL”.

In inverno (sotto 0°) usare olio SAE 5W-30.

Het oliepeil dient tussen de beide markeringen op de stok

te liggen. Als dit niet het geval is, moet u met SAE 30 tot het

”FULL”-merk bijvullen. ’S-winters (onder het vriespunt) dient

motorolie SAE 5W-30 te worden gebruikt.

ADD

FULL

CAUTION - DO

01341

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 3 - I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE

11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....

Pagina 4 - IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’

12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:- prima di fare rifornimento;- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;- pri...

Pagina 16 - achteruitrijden

26 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares (si équipé)2. Commande des gaz (Accélérateur)3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de pa...

Altri modelli di Husqvarna

Tutti i altri Husqvarna