Husqvarna TC 38 - Manuale d'uso - Pagina 71

Indice:
- Pagina 3 – I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato
- Pagina 4 – IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
- Pagina 8 – EU V
- Pagina 14 – DE STOEL INSTALLEREN; De drie pads worden niet allemaal op hetzelfde; WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de stoel goed vast zit; DE STOEL AFSTELLEN; Zorg ervoor dat de dodemansschakelaar; INSTALLAZIONE DEL SEDILE; • Inserire i cuscini esercitando una leggera pressione; AVVERTENZA: Assicurarsi che il complessivo sedile sia; REGOLAZIONE DEL SEDILE
- Pagina 21 – PER MONTARE IL CESTO DI RACCOLTA; REGOLAZIONE DELLE STAFFE DI AGGANCIO
- Pagina 22 – DE GRASCONTAINER MONTEREN
- Pagina 27 – Se usa para desembragar y frenar el tractor y arrancar el motor.
- Pagina 30 – Zündschloss
- Pagina 50 – Manutenzione; Prima di ogni impiego:; Onderhoud; Reinigen
- Pagina 64 – Rimozione Delle Lame:; Lama con disegno a 5 stelle; Mes verwijderen
- Pagina 69 – De aandrijfriem van de maaiunit vervangen
- Pagina 70 – Livellamento del rasaerba; REGOLAZIONE DI PRECISIONE LATO-LATO
- Pagina 76 – DEKREINIGINGSPOORT; • Vervang een kapotte of ontbrekende reiniging-; APERTURA DI LAVAGGIO DEL PIATTO; IMPORTANTE: Ricontrollare l’area per verificare che sia sgombra.
- Pagina 81 – Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi:; Servizio
91
6
To Replace Motion Drive Belt
REMOVAL
1. Park tractor on a level surface. En gage parking brake.
CAUTION: Ensure ignition key is removed while work-
ing on tractor.
2. Remove bagger assembly.
3. Remove center discharge chute as previously described.
4. Remove cutting unit as previously described.
5. From the rear of the tractor, work through the backplate and
remove the mower drive belt from the transaxle pulley (1)
and rear idler pulleys (2).
6. Remove belt from middle idler pulleys (3).
7. Work the belt off of the engine pulley (4) and around the
belt guide (5).
INSTALLATION
1. Start the belt from above steering support plate (6) on the
left side of the steering shaft.
NOTE: Ensure the belt is over the top of the clutch/brake pedal
shaft (7).
2. Work the belt onto the engine pulley (4) and under the belt
guide (5).
3. Continue installing belt in the reverse order of dismantling.
IMPORTANT: Check belt to ensure proper routing in all mower
pulley grooves and guides.
Antriebsriemen ersetzen
AUSBAU
1. Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen. Feststellbremse
anziehen.
WARNUNG: Bei Arbeiten am Traktor muss der Zünd-
schlüssel unbedingt abgezogen sein.
2. Fangkorb abbauen.
3. Mittlere Auswurfschütte wie oben beschrieben abbauen.
4. Schneideinheit wie zuvor beschrieben abbauen.
5. An der Rückseite des Traktors beginnend, zur Rückplatte
gehen und den Mäherantriebsriemen von der Getrieberie-
menscheibe (1) und den hinteren Zwischenriemenscheiben
(2) herunternehmen.
6. Riemen von den mittleren Riemenscheiben (3) herunterne-
hmen.
7. Den Riemen von der Motorriemenscheibe (4) und der
Riemenführung (5) herunternehmen.
EINBAU
1. Mit dem Einsetzen des Riemens oberhalb der Lenkträger-
platte (6) auf der linken Seite der Lenkwelle (7) beginnen.
HINWEIS: Der Riemen muss sich dabei über der Oberseite
der Kupplungs-/Bremspedalwelle (8) befinden.
2. Den Riemen auf die Motorriemenscheibe (4) und unter die
Riemenführung (5) setzen.
3. Der Riemen wird weiterhin in umgekehrter Reihenfolge des
Ausbaus eingebaut.
WICHTIG: Die korrekte Verlegung des Riemens in allen Nuten
und Führungen der Mäherriemenscheiben prüfen!
Pour remplacer la courroie de transmission du
mouvement
DÉPOSE
1. Garez le tracteur sur une surface plane. Serrez le frein de
stationnement.
ATTENTION : Veillez à ce que la clé de contact soit re-
tirée pendant les opérations effectuées sur le tracteur.
2. Déposez le bac.
3. Déposez la goulotte d’éjection de centrage comme décrit
précédemment.
4. Déposer l’unité de coupe comme décrit précédemment.
5. Depuis la partie postérieure du tracteur, travaillez à travers
la plaque arrière et déposez la courroie de transmission de
la tondeuse de la poulie de la boîte-pont (1) et des poulies
folles arrière (2).
6. Déposez la courroie des poulies folles intermédiaires (3)
7. Sortez la courroie de la poulie du moteur (4) et faites-la
passer autour du guide de courroie (5).
INSTALLATION
1. Démarrez la courroie au-dessus de la plaque du support
de direction (6) à gauche de l’arbre de direction (7).
REMARQUE: Veillez à ce que la courroie se trouve au-dessus de
la partie supérieure de l’embrayage/arbre de la pédale de frein (8).
2. Faites passer la courroie sur la poulie du moteur (4) et sous
le guide de courroie (5).
3. Continuez l’installation de la courroie dans l’ordre inverse
de sa dépose.
IMPORTANT: Contrôlez la courroie pour assurer son bon
acheminement dans toutes les gorges et les guides de poulie
de la tondeuse.
5
6
7
3
4
2
1
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:- prima di fare rifornimento;- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;- pri...
18 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles pe...