Ryobi Ryobi) (5133005403) - Manuale d'uso - Pagina 17

Ryobi Ryobi) (5133005403)

Macchine per la rettifica Ryobi Ryobi) (5133005403) – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

English

Français

Deutsch

Español

Italiano

Nederlands

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Norsk

Русский

Polski

Product

specifications

Caractéristiques de

l’appareil

Produkt-Spezifikationen

Especificaciones del

producto

Specifiche prodotto

Productspecificaties

Especificações do

produto

Produktspecifikationer

Produktspecifikationer

Tuotteen tekniset

tiedot

Produktspesifikasjoner Характеристики изделия

Parametry techniczne

Angle Grinder

Meuleuse d'angle

Winkelschleifer

Rebarbadora

Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine

Afiadora angular

Vinkelsliber

Vinkelslip

Kulmahiomakone

Vinkelsliper

Угловая шлифовальная

машина

Szlifierka kątowa

Model

Modèle

Modell

Modelo

Modello

Model

Modelo

Model

Modell

Malli

Modell

Модель

Model

RAG18125

Voltage

Tension

Spannung

Tensión

Voltaggio

Spanning

Voltagem

Spænding

Spänning

Jännite

Spenning

Напряжение

Napięcie

18 V

Rated speed

Vitesse nominale

Nenndrehzahl

Velocidad nominal

Velocità nominale

Nominaal toerental

Velocidade Nominal

Mærkehastighed

Hastighet

Nimellisnopeus

Nominell hastighet

Номинальная скорость

Prędkość znamionowa

9000 min

-1

Spindle thread

Filetage de l'arbre

Gewinde der Welle

Roscado del árbol

Filettatura dell’albero

Schroefdraad van as

Rosca do eixo

Akselgevind

Axelgängning

Akselin kierteitys

Spindelgjenge

Резьба шпинделя

Gwint wrzeciona

M14

Grinding wheel

capacity

Capacité de la meule max.

Schleifscheibendurchmesser

Capacidad de la rueda

de esmeril

Capacità di

smerigliatura ruota

Slijpwielvermogen

Capacidade da mó

Slibeskivekapacitet

Slipskivans kapacitet

Hiomalaikan

kapasiteetti

Slipehjulets kapasitet

Диаметр шлифовального

диска

Średnica tarczy

125 mm

Thickness of

grinding wheel

Épaisseur de la

meule

Dicke der Schleifscheibe

Grosor de la rueda de

esmeril

Spessore ruota di

smerigliatura

Dikte van het slijpwiel Espessura da mó

Slibeskivens tykkelse

Slipskivans tjocklek.

Hiomalaikan paksuus Tykkelse på slipehjul

Толщина шлифовального

диска

Grubość tarczy

6 mm

Inner diameter of

wheel

Diamètre interne de

la roue

Innendurchmesser des Rads Diámetro interior de

la rueda

Diametro interno della

ruota

Binnenste diameter

van wiel

Diâmetro interno

da roda

Indvendig diameter

på hjul

Hjulets innerdiameter

Pyörän sisäläpimitta

Indre diameter på hjul

Внутренний диаметр

колеса

Wewnętrzna średnica

tarczy

22,2 mm

Cutting disc capacity Capacité du disque

de coupe

Kapazität der Trennscheibe Capacidad del disco

de corte

Capacità del disco

di taglio

Capaciteit snijschijf

Capacidade do disco

de corte

Skæreskivens ydeevne

Kapskivans kapacitet

Katkaisulaikan

kapasiteetti

Kappeskivens

kapasitet

Производительность

режущего круга

Średnica tarczy tnącej

125 mm

Thickness of cutting

disc

Épaisseur du disque

de coupe

Stärke der Trennscheibe

Grosor del disco de

corte

Spessore del disco

di taglio

Dikte van snijschijf

Espessura do disco

de corte

Skæreskivens tykkelse

Kapskivans tjocklek

Katkaisulaikan

paksuus

Kappeskivens tykkelse

Толщина режущего круга Grubość tarczy tnącej

1,6 mm

Weight - excluding

battery pack

Poids, sans bloc de

batterie

Gewicht, ohne Akkupack

Peso, sin incluir la

batería

Peso, non incluso nel

gruppo batteria

Gewicht, batterijpack

niet inbegrepen

Peso, sem incluir a

bateria

Vægt, ekskl. batteripakke Vikt, exklusive batteri

Paino ilman akkua

Vekt (uten

batteripakke)

Вес без батареи

Masa – bez

akumulatora

2,27 kg

Weight (According

to EPTA procedure

01/2014)

Poids - en respect de

la procédure EPTA

01/2014

Gewicht - Gemäß EPTA-

Verfahren 01/2014

Peso - conforme al

Procedimiento EPTA

01/2014

Peso - secondo la

Procedura EPTA

01/2014

Gewicht - volgens

EPTA-procedure

01/2014

Peso – de acordo com

o Procedimento EPTA

01/2014

Vægt - i henhold til EPTA-

procedure 01/2014

Vikt - enligt EPTA-

förfarandet 01/2014

Paino - EPTA-

menettelyn 01/2014

mukaisesti

Vekt – i samsvar

med EPTA-prosedyre

01/2014

Вес - в соответствии

с Процедурой 01/2014

Европейской ассоциации

производителей

электроинструмента

Masa - zgodnie z

procedurą EPTA

01/2014

1,19 kg (9.0Ah)

Measured sound

values determined

according to EN

62841:

Valeurs du son

mesuré déterminées

selon EN 62841:

Gemäß EN 62841:

gemessene Schallwerte

Valores medidos del

sonido en función de la

norma EN 62841:

Valori del suono

misurati determinati

secondo lo standard

EN 62841:

Gemeten

geluidswaarden

bepaald in

overeenstemming met

EN 62841:

Valores medidos do

som em função da

norma EN 62841:

Målte lydværdier bestemt

iht. EN 62841.

Uppmätta ljudvärden

enligt EN 62841:

Mitatut arvot

määritetty EN 62841

standardin mukaan.

Målte lydverdier

bestemt iht. EN 62841:

Измеренные значения

параметров звука

определены в

соответствии с EN 62841:

Zmierzone wartości

akustyczne zgodnie z

normą EN 62841:

A-weighted sound

pressure level

Niveau de pression

sonore pondéré-A

A-bewerteter

Schalldruckpegel

Nivel de presión

acústica ponderada

en A

Livello di pressione

sonora pesato A

A-gewogen

geluidsdrukniveau

Nível de pressão

sonora ponderada A

A-vægtet lydtryksniveau

A-vägd ljudtrycksnivå

A-painotettu

äänenpainetaso

A-vektet lydtrykknivå

Уровень A-взвешенного

звукового давления

A-ważony poziom

ciśnienia hałasu

L

pA

= 86,0 dB(A)

Uncertainty K

Incertitude K

Unsicherheit K

Incertidumbre K

Incertezza K

Onzekerheid K

Incerteza K

Usikkerhed K

Osäkerhet K

Epätarkkuus K

Usikkerhet K

Погрешность K

Niepewność

pomiaru K

3 dB(A)

A-weighted sound

power level

Niveau de puissance

sonore pondéré-A

A-bewerteter

Schallleistungspegel

Nivel de potencia

acústica ponderada

en A

Livello di potenza

sonora pesato A

A-gewogen

geluidsniveau

Nível de potência

sonora ponderada A

A-vægtet lydeffektniveau A-vägd ljudeffektsnivå

A-painotettu

äänenteho

A-vektet lydeffektnivå

Уровень A-взвешенной

звуковой мощности

A-ważony poziom

mocy akustycznej

L

WA

= 94,0 dB(A)

Uncertainty K

Incertitude K

Unsicherheit K

Incertidumbre K

Incertezza K

Onzekerheid K

Incerteza K

Usikkerhed K

Osäkerhet K

Epätarkkuus K

Usikkerhet K

Погрешность K

Niepewność

pomiaru K

3 dB(A)

Wear ear protectors. Portez une protection

acoustique.

Tragen Sie Gehörschutz.

Utilice protección

auditiva!

Indossare protezioni

acustiche adeguate.

Draag

oorbeschermers.

Sempre use a

protecção dos ouvidos.

Bær høreværn.

Bär hörselskydd.

Käytä korvasuojia.

Bruk hørselsvern.

Используйте наушники!

Stosować środki

ochrony słuchu!

The vibration

total values

(triaxial vector

sum) determined

according to EN

62841:

La valeur totale des

vibrations (somme

vectorielle triaxiale) a

été déterminée selon

EN 62841:

Die Vibrationsgesamtwerte

(dreiaxiale Vektorsumme)

wurden nach EN 62841

erfasst:

Los valores totales

de vibración (Suma

vectorial triaxial) se

han determiado según

la norma EN 62841:

I valori di vibrazione

totali (somma vettore

triassiale) sono

determinati secondo gli

standard EN 62841:

De totale

trillingswaarden

(triaxiale vectorsom)

werden vastgesteld in

overeenstemming met

EN 62841:

Os valores totais

de vibração (Soma

vectorial triaxial) foram

determinados de

acordo com a norma

EN 62841:

De totale

vibrationsværdier

(triaksial vektorsum) er

bestemt i henhold til EN

62841:

De totala

vibrationsvärderna

(triaxial vektorsumma)

bestäms enligt EN

62841:

Tärinän kokonaisarvot

(kolmiakselinen

vektorisumma)

määritettynä

standardien EN 62841

mukaisesti:

De totale

vibrasjonsverdiene

(triax vektor-sum) er

fastsatt i henhold til

EN 62841:

Суммарное значение

вибрации (сумма

векторов по трем

координатным

осям) определено

в соответствии со

стандартом EN 62841:

Wartości sumaryczne

drgań (suma wektora

trójosiowego)

określone zgodnie z

normą EN 62841:

Surface grinding

Meulage de surface

Flachschleifen

Amolado de superficies Smerigliatura della

superficie

Vlakslijpen

Lixamento de

superfície

Slibeoverflade

Ytslipning

Pintahionta

Overflatesliping

Плоскошлифовальный

Szlifowanie

powierzchni

a

h, AG

= 6,1 m/s

2,

Uncertainty K

Incertitude K

Unsicherheit K

Incertidumbre K

Incertezza K

Onzekerheid K

Incerteza K

Usikkerhed K

Osäkerhet K

Epätarkkuus K

Usikkerhet K

Погрешность K

Niepewność

pomiaru K

1,5 m/s

2

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 3 - ALIANO; Traduzione delle istruzioni originali; UTILIZZO; Leggere attentamente tutte le

IT ALIANO 19 Traduzione delle istruzioni originali ENFRDEESITNLPTDASVFINORUPLCSHUROLVLTETHRSLSKBGUKTREL E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e af fi dabilità nel design di questa smerigliatrice angolare. UTILIZZO La smerigliatrice angolare è adatta per essere utilizzata da adulti ...

Pagina 5 - ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA; TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO; FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO

IT ALIANO 21 Traduzione delle istruzioni originali ENFRDEESITNLPTDASVFINORUPLCSHUROLVLTETHRSLSKBGUKTREL bloccata o scagliare contro l'operatore corpi estranei se l'elettroutensile viene riavviato nel pezzo sul quale si sta lavorando. ■ Reggere pannelli o pezzi più grandi sui quali si sta lavorando ...

Pagina 6 - SIMBOLI NEL MANUALE

22 Traduzione delle istruzioni originali Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile. Indossare cuffi e di protezione Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare una maschera per la polvere. Azionare sempre con due mani Indossare guanti di sicurezza Indossare scarpe di sic...

Altri modelli di macchine per la rettifica Ryobi

Tutti i macchine per la rettifica Ryobi