Ryobi RBC30SESB 5133002410 - Manuale d'uso - Pagina 46

Ryobi RBC30SESB 5133002410
Caricamento dell'istruzione

FR

Mettez le contacteur
d'allumage en position "I"
(MARCHE).

Pressez la poire d'amorçage
à 10 reprises.

Tirez sur la poignée du lanceur
jusqu'à ce que le moteur
démarre.

Squeeze the throttle lock and throttle trigger
to run.

EN

Set the ignition switch to the
"I" (ON) position.

Press the primer bulb 10
times.

Pull the starter grip until the
engine starts.

Enfoncez le verrouillage de l'accélérateur ainsi
la gâchette de l'accélérateur pour démarrer.

DE

Schalten Sie den Zündungsschalter
auf die "I" (AN) Position.

Drücken Sie die
Einspritzpumpe 10 Mal.

Den Startergriff ziehen bis der
Motor anspringt.

Auslösersicherung und Gashebel zum Betrieb
drücken.

ES

Ponga el interruptor de
encendido en la posición “I”
(ENCENDIDO).

Pulse el cebador 10 veces.

Tire de la palanca de arranque
hasta que el motor arranque.

Deslice el bloqueo del acelerador y el gatillo
del acelerador para arrancar el motor.

IT

Posizionare l'interruttore di
accensione su “I” (ON).

Premere la pompetta 10
volte.

Tirare la leva di avvio fino a che
non si avvia il motore.

Premere il dispositivo di blocco e la valvola a
farfalla si avvierà.

PT

Coloque o interruptor de
ignição na posição "I" (ON),
ligado.

Pressione o cartucho
principal 10 vezes.

Puxe a pega de arranque até que
o motor arranque.

Druk op de snelheidsvergrendeling en de
snelheidsregelaar om te draaien.

NL

Plaats de ontstekingsschakelaar
in de stand "I" (AAN).

Druk 10 keer op de
brandstofbalg.

Trek aan de startkoord tot de
motor start.

Deslize o bloqueio do acelerador e o gatilho
do acelerador para arrancar o motor.

SV

Sätt tändningskontakten i
läge "I" (PÅ).

Tryck på primerknappen 10
gånger.

Dra i startsnöret tills motorn
startar.

Pres gaslåsen og gasudløseren ind for at
starte.

DA

Sæt tændingskontakten i
pos. "I" (=ON).

Pres spædebolden ind 10
gange.

Træk i starthåndtaget, til motoren
starter.

Tryck in gaslåset och gasreglaget för körning.

NO

Sett tenningsbryteren til
"I"-posisjon (ON) .

Trykk på primerballongen
10 ganger.

Dra starterhåndtaket inntil
motoren starter.

Käytä laitetta puristamalla kaasuttimen
lukitusta ja kaasuliipaisinta.

FI

Aseta käynnistyskytkin
asentoon "I" (Päällä).

Paina pumppauspalloa 10
kertaa.

Nykäise käynnistimen kahvasta
siten, että moottori käynnistyy.

Klem inn avtrekkerlåsen og avtrekkeren for
å kjøre.

HU

A gyújtáskapcsolót állítsa „I”
(BE) állásba.

Nyomja meg az adagolószivattyú
gombját 10-szer.

Húzza az indítófogantyút addig,
amíg a motor be nem indul.

Нажмите

рычажок

блокировки

и

курковый

выключатель

.

CS

Nastavte spína

č

zapalování

do polohy "I" (Zap.).

Stiskn

ě

te 10-krát hlavi

č

ku

startéru.

Tahejte za rukoje

ť

spoušt

ěč

e, až

se spustí.

Nacisn

ąć

przycisk blokady przepustnicy i przycisk

uruchamiania przepustnicy, aby uruchomi

ć

urz

ą

dzenie.

RU

Установите

ключ

зажигания

в

положение

"I" (

ВКЛ

.).

Нажмите

10

раз

кнопку

подсоса

.

Дергайте

за

ручку

стартера

,

пока

двигатель

не

запустится

.

Stiskn

ě

te zámek spoušt

ě

a spouš

ť

plynu pro

chod.

RO

Seta

ţ

i comutatorul de aprindere

în pozi

ţ

ia "I" (PORNIT).

Ap

ă

sa

ţ

i pompa de amorsare

de 10 ori.

Trage

ţ

i mânerul starterului pân

ă

când motorul porne

ş

te.

Húzza meg a gázrögzít

ő

t és a gázkart a

m

ű

ködtetéshez.

PL

Ustawi

ć

prze

łą

cznik zap

ł

onu

w po

ł

o

ż

eniu ( I ) (ON).

Naci

ś

nij pompk

ę

r

ę

czn

ą

paliwa 10 razy.

Poci

ą

gnij za uchwyt rozrusznika

tak, aby uruchomi

ć

silnik.

Strânge

ţ

i opritorul accelera

ţ

iei

ş

i declan

ş

atorul

accelera

ţ

iei pentru a porni.

SL

Stikalo za vžig prestavite v
položaj »I« (VKLOP).

10-krat pritisnite

č

rpalni

mehur

č

ek.

Zagonski ro

č

aj povlecite

tolikokrat, da se motor zažene.

Nospiediet drose

ļ

aizb

ī

d

ņ

a fiksatoru un

droseles regulatoru, lai uzs

ā

ktu darb

ī

bu.

HR

Postavite prekida

č

paljenja

u položaj "I" (Uklju

č

eno).

Pritisnite pumpicu za gorivo
10 puta.

Povucite ru

č

ku za pokretanje dok

se motor ne pokrene.

Jei norite prietais

ą

į

jungti, nuspauskite

perjungiklio užrakt

ą

ir droselin

į

perjungikl

į

.

ET

Seadke süütelüliti asendisse
"I" (SEES).

Suruge etteandekuplile 10
korda.

Tõmmake starteri käepidemest
kuni mootor käivitub.

Vajutage töötamiseks seguklapi
lukustusnupule ja gaasipäästikule.

LT

Uždegimo jungikl

į

nustatykite

į

„I“

(

į

jungta) pad

ė

t

į

.

Paspauskite užvedimo
lemput

ę

10 kart

ų

.

TRAUKITE rankin

į

starter

į

tol, kol

variklis užsiveda.

Za pokretanje stiš

ć

ite bravu sklopke gasa i

sklopku.

LV

Aizdedzes sl

ē

dzi iestatiet

poz

ī

cij

ā

“I” (Iesl.).

Nospiediet degvielas
pump

ī

ti 10 reizes.

Pavelciet palaišanas rokturi l

ī

dz

dzin

ē

js s

ā

k darboties.

Za zagon stisnite zaklep ro

č

ice za plin in

ro

č

ico za plin.

SK

Prepnite spína

č

zapa

ľ

ovania

do polohy „I“ (zapnuté).

Stla

č

te primárnu banku

10-krát.

Po

ť

ahujte rukovä

ť

štartéra, kým

sa motor nespustí.

Zariadenie sa spustí stla

č

ením poistného

tla

č

idla a regula

č

ného spína

č

a.

BG

Поставете

стартиращия

ключ

в

позиция

„I“ (

включено

).

Натиснете

помпата

за

подкачване

на

горивото

10

пъти

.

Издърпайте

ръкохватката

на

стартера

,

докато

двигателят

се

стартира

.

Стиснете

фискатора

и

дросела

,

за

да

заработил

.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 4 - Montaggio; COLLEGARE IL MANICO; MONTAGGIO CINGHIA

Montaggio IT COLLEGARE IL MANICO (Fig. 2a) ■ Rimuovere il bullone e la staffa dal manico anteriore. ■ Installare la barra dell’impugnatura. NOTA: la leva acceleratore deve essere montata al lato destro dell’operatore. ■ Rimontare il bullone e la staffa. ■ Regolare la barra dell’impugnatura per u...

Pagina 7 - Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali); SIMBOLI; Indossare guanti da lavoro spessi a massima aderenza.

46 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) SIMBOLI Importante: Alcuni dei simboli rappresentati di seguito possono comparire sul proprio apparecchio. Imparare a riconoscerli e memorizzarne il significato. Una corretta interpretazione di questi simboli consentirà all'operatore di utilizzare ...

Pagina 8 - Grazie per avere acquistato un prodotto Ryobi.; Per ridurre i rischi di lesioni, è indispensabile; AVVERTENZA; Non tentare di utilizzare l'apparecchio prima di; LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.; NORME DI SICUREZZA GENERALI; gas di scarico possono rivelarsi letali.; NORME DI

47 Italiano (Traduzione dalle istruzioni originali) Grazie per avere acquistato un prodotto Ryobi. Questo tagliabordi/decespugliatore è stato progettato e realizzato in base agli elevati criteri e requisiti previsti da Ryobi, che lo rendono un apparecchio affidabile, facile da utilizzare e sicuro. S...

Altri modelli di tagliaerba Ryobi

Tutti i tagliaerba Ryobi