RUBI 56914 - Manuale d'uso - Pagina 26

RUBI 56914
Caricamento dell'istruzione

- 134 -

ES

ALMACENAMIENTO

Guarde su herramienta dentro de su embalaje en un lugar fresco, seco y

protegido del frío y la luz solar directa.

GESTIÓN DE RESIDUOS

La puesta fuera de servicio y desguace de la herramienta deberá realizarse,

de acuerdo con las instrucciones de cada país, en un punto de recogida

selectiva para la correcta clasificación y tratamiento de los materiales.

DE

AUFBEWAHRUNG

Bewahren Sie Ihr Werkzeug in ihrer Verpackung an einem kühlen und

trockenen Ort auf, der vor Kälte und direkter Sonneneinstrahlung schützt.

ABFALLMANAGEMENT

Außerbetriebnahme und Verschrottung der Maschine müssen gemäß

den Vorgaben des jeweiligen Landes in einem Wertstoffhof zur

ordnungsgemäßen Sortierung und Verarbeiten der Materialien erfolgen.

EN

STORAGE

Store the tool in its packaging in a cool, dry place protected against cold and

direct sunlight.

WASTE MANAGEMENT

The machine must be put out of service and dismantled in accordance

with the instructions in each country, at a selective collection point for the

proper classification and processing of the materials.

NL

OPSLAG

Bewaar uw gereedschap in de verpakking op een koele, droge plaats

beschermd tegen kou en direct zonlicht.

AFVALBEHEER

De ontmanteling en demontage van de machine moeten worden uitgevoerd

volgens de instructies van elk land, op een speciaal verzamelpunt voor de

juiste scheiding en behandeling van de materialen.

FR

STOCKAGE

Rangez l’appareil dans son emballage d’origine, dans un endroit frais, sec et

à l’abri du froid et du soleil direct.

LA GESTION DES DÉCHETS

La mise hors service et la mise au rebut de la machine doivent être

effectuées conformément aux instructions de chaque pays dans un point

de ramassage sélectif pour le tri et le traitement corrects des matières.

DA

OPBEVARING

Opbevar værktøjet i emballagen på et køligt og tørt sted, der er beskyttet

mod kulde og direkte sollys.

AFFALDSHÅNDTERING

Maskinen skal bortskaffes og demonteres i overensstemmelse med

anvisningerne i hvert land på et selektivt indsamlingssted for korrekt

klassificering og forarbejdning af materialerne.

CA

EMMAGATZEMATGE

Deseu la vostra eina dins del seu embalatge en un lloc fresc, sec i protegit

del fred i la llum solar directa.

GESTIÓ DE RESIDUS

La posada fora de servei i retirada de la màquina haurà de realitzar-se,

d’acord a les instruccions de cada país, en un punt de recollida selectiva per

a una correcta classificació i tractament dels materials.

RU

ХРАНЕНИЕ

Храните свой инструмент в оригинальной упаковке в сухом прохладном

месте, защищенном от холода и прямых солнечных лучей.

ОБРАЩЕНИЕ С ОТХОДАМИ

Вывод из эксплуатации и утилизация станка должны производиться в

соответствии с рекомендациями каждой отдельной страны в авторизованном

пункте приема для правильной классификации и переработки материалов.

PT

ARMAZENAMENTO

Guarde a sua ferramenta dentro da respetiva embalagem num local fresco,

seco e protegido do frio e da luz solar direta.

GESTÃO DE RESÍDUOS

A colocação fora de serviço e a eliminação da máquina deverá fazer-se

em conformidade com as instruções de cada país, num ponto de recolha

seletiva para a correta classificação e tratamento dos materiais.

TR

SAKLAMA

Aleti serin, kuru ve ayrıca soğuktan ve doğrudan güneş ışığından korunaklı

bir yerde ambalajında saklayın.

ATIK YÖNETİMİ

Makine bulunulan ülkenin yönetmeliklerine uygun şekilde devreden çıkarılıp

sökülmeli ve malzemelerin doğru sınıflandırılması ve işlenmesi için özel

toplama alanlarında bertaraf edilmelidir.

IT

CONSERVAZIONE

Conservare l’utensile all’interno della sua confezione in un luogo fresco e

asciutto, al riparo dalla luce solare diretta e dal freddo.

GESTIONE DEI RIFIUTI

La macchina deve essere messa fuori servizio e smaltita, secondo le

istruzioni di ciascun Paese, presso un punto di raccolta differenziata per la

classificazione e il trattamento corretti dei materiali.

PL

PRZECHOWYWANIE

Narzędzie przechowywać należy opakowane w chłodnym, suchym miejscu,

chroniąc je przed zimnem i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.

GOSPODAROWANIE ODPADAMI

Maszynę należy wycofać z eksploatacji oraz rozmontować zgodnie z

instrukcjami charakterystycznymi dla każdego kraju i w punkcie selektywnej

zbiórki w celu właściwej klasyfikacji i przetworzenia materiałów.

WASTE MANAGEMENT

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 5 - UTILIZZO DELLA MACCHINA; PRECAUZIONI DI SICUREZZA; SICUREZZA DLL’AREA DI LAVORO; presenza di liquidi infiammabili, gas o polveri.; SICUREZZA ELETTRICA; presa di corrente. Non modificare nessuna spina in nessun modo. Non; SICUREZZA PERSONALE; elettrico quando è stanco o sotto l’effetto di droghe, alcohol o; USO E CURA DEGLI UTENSILI ELETTRICI.; · TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI ·; ITALIANO

- 29 - 1. UTILIZZO DELLA MACCHINA Le tagliapiastrelle elettriche RUBI sono macchine di precisione professionali, adatte a tagliare piastrelle, ceramica e altri materiali, sia per tagli dritti che obliqui, mediante un sistema di guida a cuscinetti. Questi tagli sono effettuati con dischi diamantati ...

Pagina 6 - di oli e sostanze grasse.; SERVIZIO TECNICO; qualificato, usando soltanto pezzi di ricambio identici.; ISTRUZIONI PER L’USO; MONTAGGIO; PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE:

- 30 - h. Mantenga le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di oli e sostanze grasse. Le impugnature e le superfici di presa scivolose non permettono una presa sicura né il controllo dell’utensile in caso di situazioni impreviste. SERVIZIO TECNICO a. Faccia controllare il suo ...

Pagina 7 - CONTROLLI PRELIMINARI:; MESSA IN FUNZIONE; POSIZIONE CORRETTA DELLE MANI:; TAGLIO RETTILINEO; CONSIDERAZIONI PRELIMINARI:; ISTRUZIONI PER L’USO:; PULIZIA E MANUTENZIONE; REGOLAZIONE DEL MOTORE:

- 31 - NOTA: per il taglio rettilineo, ruotare la testa della tagliapiastrelle alla posizione di 0° in modo che il disco sia perpendicolare al pezzo da tagliare. 15) La testa di taglio ha una funzione a effetto troncatrice, che permette la regolazione in altezza del disco di taglio. Il rinculo è p...