LENGTH; SECTION - Mosconi AS 100.4 - Manuale d'uso - Pagina 2
Amplificatore auto Mosconi AS 100.4 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
FUSE
AS
65.2
40A
AS
100.2
40A
AS
200.2
80A
AS
300.2
150A
AS
100.4
80A
AS
200.4
150A
Procedere
alla
sostituzione
del
fusibile
T
ogliere
il
fusibile
bruciato
e
sostituirlo
con
uno
dello
stesso
tipo
e
d
i
pari
portata
(stessa
corrente
massima).
assicurandosi
che
la
sorgente
sia
spenta
e
la
batteria
scollegata.
V
o
r
dem
Austausch
der
Sicherung
muss
das
Radio
abgeschaltet
und
die
Batterie
abgeklemmt
werden.
Entfernen
Sie
die
durchgebrannte
Sicherung
und
ersetzen
Sie
diese
mit
dem
gleichen
Modell
und
der
gleichen
Belastbarkeit.
Before
replacing
the
fuse,
power
of
f
the
audio
source
and
then
disconnect
the
battery
.
Remove
the
blown
fuse
and
replace
it
with
the
same
model
and
rating
(same
maximum
amp)
FORO
DI
FISSAGGIO
utilizzare
le
viti
presenti
nella
confezione
o
comunque
di
diametro
4
m
m
e
serrare
a
max
5Nm
MONT
AGEÖFFNUNG
F
ASTENING
HOLES
Benutzen
Sie
die
mitgelieferten
Schrauben
in
der
Packung
oder
Schrauben
mit
4mm
Durchmesser
.
Ziehen
sie
die
Schrauben
mit
maximal
5
N
m
Drehmoment
fest.
Use
the
screws
provided
in
the
package
or
screws
of
4mm
diameter
.
T
ighten
bolts
to
a
maximum
of
5
N
m
torque.
FORO
DI
FISSAGGIO
utilizzare
le
viti
presenti
nella
confezione
o
comunque
di
diametro
4
m
m
e
serrare
a
max
5Nm
MONT
AGEÖFFNUNG
F
ASTENING
HOLES
Benutzen
Sie
die
mitgelieferten
Schrauben
in
der
Packung
oder
Schrauben
mit
4mm
Durchmesser
.
Ziehen
sie
die
Schrauben
mit
maximal
5
N
m
Drehmoment
fest.
Use
the
screws
provided
in
the
package
or
screws
of
4mm
diameter
.
T
ighten
bolts
to
a
maximum
of
5
N
m
torque.
NEGA
TIVO
DI
ALIMENT
AZIONE
MASSE
(MINUS)
ANSCHLUSS
NEGA
TIVE
POWER
CONNETION
V
erbinden
sauber
,
trocken
und
unlackiert
Securely
connect
Sie
den
Minusanschluss
der
Endstufe
mit
der
Fahrzeugkarosserie.
Darauf
achten
dass
die
Kontaktfläche
ist!
Benützen
Sie
möglichst
ein
kurzes
V
erbindungskabel
the
clamp
to
a
metallic
part
of
the
frame
o
r
chassis
of
the
vehicle.
Strip
the
paint
and
debris,
and
use
the
shortest
possible
cable
with
the
proper
terminal.
Collegare
saldamente
il
morsetto
ad
un
punto
metallico
della
vettura
ripulito
da
residui,
utilizzando
un
cavo
il
più
corto
possibile
e
opportunamente
terminato.
POSITIVO
DI
ALIMENT
AZIONE
12V
(PLUS)
ANSCHLUSS
POSITIVE
POWER
CONNECTION
V
erbinden
Securely
Connect
Sie
den
Plusanschluss
der
Endstufe
mit
dem
Pluspol
der
Fahrzeugbatterie.
V
erwenden
Sie
hierfür
ein
möglichst
kurzes
Kabel
mit
ausreichendem
Querschnitt.
Achtung!
Benützen
Sie
unbedingt
eine
externe
Sicherung
(optional)
mit
ausreichender
Kapazität
(entsprechend
dem
Kabelquerschnitt)
und
befestigen
Sie
diese
so
nah
wie
möglich
am
Pluspol
der
Fahrzeugbatterie.
the
clamp
to
the
positive
lead
of
the
battery
.
U
se
the
shortest
possible
cable
with
the
proper
terminal.
W
e
recommend
using
an
external
fuse
as
close
as
possible
to
the
battery
.
Collegare
il
morsetto
al
polo
Positivo
della
batteria
utilizzando
un
cavo
il
più
corto
possibile
e
opportunamente
terminato.
Si
consiglia
l’utilizzo
di
un
fusibile
esterno
il
più
vicino
possibile
alla
batteria
FIL
TRO
P
ASSA
BASSO
LOW
P
ASS
FIL
TER
LOW
P
ASS
FIL
TER
Attivare
Regolare
Aktivieren
Regeln
Activate
Control
il
filtro
passa
basso
premendo
il
pulsante
la
frequenza
di
taglio
del
filtro
passa
basso
tramite
il
potenziometro
Sie
den
Low
Pass
Filter
,
in
dem
sie
den
Knopf
drücken.
Sie
die
Grenzfrequenz
des
Low
Pass
Filters
mit
dem
Gebrauch
des
Potentiometers
the
low
pass
filter
by
pushing
the
button
the
cut-off
frequency
of
the
low-pass
filter
by
using
the
potentiometer
(knob)
INGRESSI
DI
SEGNALE
RCA
RCA
SIGNAL
EINGANG
RCA
SIGNAL
INPUT
Channel
1
Channel
2
Channel
3
Channel
4
12V
FIL
TRO
P
ASSA
AL
T
O
HIGH
P
ASS
FIL
TER
HIGH
P
ASS
FIL
TER
Attivare
Regolare
Aktivieren
Regeln
Activate
Control
il
filtro
passa
alto
premendo
il
pulsante
la
frequenza
di
taglio
del
filtro
passa
alto
tramite
il
potenziometro
Sie
den
High
Pass
Filter
,
in
dem
sie
den
Knopf
drücken.
Sie
die
Grenzfrequenz
des
High
Pass
Filters
mit
dem
Gebrauch
des
Potentiometers
the
high
pass
filter
by
pushing
the
button
the
cut-off
frequency
of
the
high-pass
filter
by
using
the
potentiometer
(knob)
FIL
TRO
P
ASSA
BANDA
BAND
P
ASS
FIL
TER
BAND
P
ASS
FIL
TER
Attivare
Regolare
Aktivieren
Regeln
Activate
Control
entrambi
i
filtri
per
ottenere
un
filtro
passa
banda
le
frequenze
di
taglio
tramite
i
potenziometri
Sie
beide
Filter
,
u
m
einen
Bandpassfilter
zu
erhalten.
sie
die
Grenzfrequenz
mit
Hilfe
des
Potentiometers
both
filters
to
get
a
band
pass
filter
the
cut-off
frequencies
by
using
both
potentiometers
(knobs)
SINGLE
INPUT
SINGEL-BETRIEB
(MONO)
SINGLE
INPUT
Attivare
per
avere
lo
stesso
segnale
del
canale
ch3
nel
canale
ch4
L
’RCA
ch4
può
essere
utilizzato
come
by-
pass
dell’RCA
ch3
Sie
diesen
Knopf,
um
für
CH4
das
gleiche
Signal
von
Kanal
CH3
zu
erhalten.
Der
RCA
CH3
kann
als
bypass
Kanal
Ch4
genutzt
werden.
this
button
to
have
the
same
channel
ch3
signal
in
channel
ch4.
The
RCA
ch4
may
be
used
as
a
channel
ch3
bypass.
N.B.
Attivare
questa
funzione
esclusivamente
con
un
singolo
segnale
d’ingresso
collegato
Drücken
ANMERKUNG:
diese
Funktion
nur
verwenden,
wenn
ein
Singel-
(Mono)Eingangssignal
mit
dem
V
erstärker
verbunden
ist.
Activate
NOTE:
use
this
function
only
if
there
is
a
single
input
connected
to
the
amplifier
SINGLE
INPUT
SINGEL-BETRIEB
(MONO)
SINGLE
INPUT
Attivare
per
avere
lo
stesso
segnale
del
canale
ch1
nel
canale
ch2
L
’RCA
ch2
può
essere
utilizzato
come
by-pass
dell’RCA
ch1
Sie
diesen
Knopf,
um
für
CH2
das
gleiche
Signal
von
Kanal
CH1
zu
erhalten.
Der
RCA
CH2
kann
als
bypass
Kanal
Ch1
genutzt
werden.
this
button
to
have
the
same
channel
ch1
signal
in
channel
ch2.
The
RCA
ch2
may
be
used
as
a
channel
ch1
bypass.
N.B.
Attivare
questa
funzione
esclusivamente
con
un
singolo
segnale
d’ingresso
collegato
Drücken
ANMERKUNG:
diese
Funktion
nur
verwenden,
wenn
ein
Singel-(Mono)Eingangssignal
mit
dem
V
erstärker
verbunden
ist.
Activate
NOTE:
use
this
function
only
if
there
is
a
single
input
connected
to
the
amplifier
REGOLAZIONE
DELLA
SENSIBILIT
A
’
GAIN
(EMPFINDLICHKEIT)
GAIN
(SENS.)
Impostare
la
sensibilità
d’ingresso
dell’amplificatore
perché
si
adatti
al
livello
del
segnale
generato
dalla
sorgente.
Consultare
il
manuale
di
uso
e
manunzione
della
sorgente
Sie
die
Empfindlichkeit
des
V
erstärkers
dem
Eingangssignal
an.
Ziehen
sie
die
Bedienungsanleitung
der
Audioquelle
/
des
Radios
zu
Rate.
the
sensitivity
of
the
amplifier
to
the
input
signal
to
adapt
to
the
level
of
the
audio
source.
Consult
the
manual
of
the
audio
source.
Passen
Adjust
BYP
ASS
BYP
ASS
BYP
ASS
Attivare
per
avere
gli
stessi
segnali
dei
canali
ch1
e
ch2
rispettivamente
nei
canali
ch3
e
ch4
Gli
RCA
ch3
e
ch4
possono
essere
utilizzati
come
by-pass
rispettivamente
degli
RCA
ch1
e
ch2
wenn
nur
2
Kanäle
der
Audio
Quelle
zu
V
erfügung
stehen.
CH3
und
CH4
können
als
by-pass
verwendet
werden.
to
repeat
ch1
and
ch2
signals
to
the
ch3
and
ch4
channels
respectively
.
The
RCA
of
ch3
and
ch4
can
be
used
as
bypass
of
RCA
of
ch1
and
ch2
respectively
.
Aktivieren
Activate
ACCENSIONE
REMOT
A
Collegare
il
terminale
di
accensione
remota
(+12V)
della
sorgente
al
connettore
F
AST
ON
dell’amplificatore
utilizzando
un
cavetto
opportunamente
terminato.
VERSTÄRKER
REMOTE
V
erbinden
Sie
den
Remote-Anachluss
mit
dem
Remoteausgang
(12V
Schaltung
für
V
erstärker
oder
Automatische
Antenne)
des
Autoradios.
REMOTE
POWER
CONTROL
Connect
the
remote
power
terminal
(+12V)
of
the
source
to
the
F
AST
ON
connector
of
the
amplifier
using
a
properly
terminated
cable.
CONTROLLO
REMOT
O
(opzionale)
Collegare
il
terminale
del
controllo
remoto
(opzionale)
al
connettore
dell’amplificatore
REMOTE
KONTRO
(Sonderzubehör)
V
erbinden
Sie
das
Remote
Kontrol
mit
dem
V
erstärker
.
REMOTE
CONTROL
(optional)
Connect
the
remote
control
(optional)
terminal
to
this
connector
USCITE
AGLI
AL
T
O
P
ARLANTI
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
SPEAKER
CONNECTION
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
Ch1
e
Ch2
per
riprodurre
i
segnali
collegati
rispettivamente
agli
RCA
Ch1
e
Ch2
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
BRIDGE
per
riprodurre
il
missaggio
dei
segnali
collegati
agli
RCA
Ch1
e
Ch2.
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
Ch3
e
Ch4
per
riprodurre
i
segnali
collegati
rispettivamente
agli
RCA
Ch3
e
Ch4
Collegare
gli
altoparlanti
ai
morsetti
BRIDGE
per
riprodurre
il
missaggio
dei
segnali
collegati
agli
RCA
Ch3
e
Ch4
V
erbinden
Sie
die
Lautsprecher
mit
dem
Lautsprecherterminal
CH1
und
CH2
der
Endstufe.
V
erbinden
Sie
die
Lautsprecher
mit
dem
Lautsprecherterminal
CH3
und
CH4
der
Endstufe.
V
erbinden
Sie
den
Lautsprecher
mit
dem
Lautsprecherterminal
CH1
und
Ch2.
the
speakers
to
the
Ch1
and
Ch2
terminals
to
reproduce
the
audio
input
in
the
RCA
ch1
and
ch2
respectively
.
Connect
the
speakers
to
the
BRIDGE
terminals
to
reproduce
a
mixed
signal
from
the
RCA
ch1
and
ch2
the
speakers
to
the
Ch3
and
Ch4
terminals
to
reproduce
the
audio
input
in
the
RCA
ch3
and
ch4
respectively
.
Connect
the
speakers
to
the
BRIDGE
terminals
to
reproduce
a
mixed
signal
from
the
RCA
ch3
and
ch4
Stereo:
Mono:
+
Connect
Connect
SPIA
DI
SEGNALAZIONE
ROSSO:
l'amplificatore
è
in
funzione.
ARANCIO:
l'amplificatore
è
in
protezione.
Dopo
3
secondi
l'amplificatore
tenta
il
ripristino
automatico
GIALLO:
l'amplificatore
è
acceso
ma
non
in
funzione.
Spegnere
e
riaccendere
l'amplificatore
per
verificarne
il
funzionamento
Possibili
cause
in
assenza
di
suono
Possibili
cause:
Possibili
cause:
der
V
erstärker
ist
in
Betrieb
Mögliche
Gründe
wenn
kein
T
o
n
hörbar
ist:
1)
2)
3)
Abhilfe:
1)
2)
3)
der
V
erstärker
ist
im
Sicherheitsmodus.
Nach
3
Sekunden
versucht
dieser
automatisch
wider
in
den
normalen
Betrieb
zu
schalten.
Mögliche
Gründe:
1)
2)
3)
Abhilfe:
1)
2)
3)
der
V
erstärker
ist
eingeschaltet,
funktioniert
aber
nicht.
Mögliche
Gründe:
1)
2
3)
4)
Abhilfe:
1)
2)
3)
4)
the
amplifier
is
in
operation
Possible
causes
for
lack
of
sound:
Remedy
the
amplifier
is
in
protected
mode.
After
3
seconds
the
amplifier
attempts
to
resume
automatically
Possible
causes:
Remedy:
the
amplifier
is
powered
on
but
is
not
functioning.
Cycle
the
power
to
verify
proper
operation.
Possible
causes:
Remedy:
:
Das
Lautsprechersystem
ist
nicht
vorschriftsmäßig
verbunden
oder
ist
beschädigt
Die
Signalkabel
des
Radios
sind
nicht
sachgemäß
verbunden
oder
beschädigt
Das
Signal
des
Radios
ist
nicht
vorhanden
oder
unzureichend
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
und/oder
ersetzen
sie
beschädigte
Lautsprecher
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
des
Radios
Passen
sie
das
Radio
sachgemäß
mit
Hilfe
der
Herstellerempfehlung
an
Der
V
erstärker
startet
gerade
Die
T
emperatur
hat
den
Sicherheits-Grenzbereich
erreicht
Momentane
Überlastung
der
Lautsprechereinheit
W
arten
Sie
3
Sekunden,
der
V
erstärker
wird
wider
in
den
normalen
Betrieb
Übergehen
W
arten
Sie,
bis
die
T
emperatur
sinkt
Beheben
Sie
den
Grund
der
Überlastung
Die
Stromversorgung
ist
unzureichend
)
Die
Sicherung
ist
durchgebrannt
Die
Stromversorgung
ist
unter
7
V
olt
Der
V
erstärker
ist
defekt.
Überprüfen/erneuern
Sie
die
V
erkabelung
und
die
Kontakte
des
Stromkreislaufs
T
auschen
Sie
die
Sicherung
aus
Laden
Sie
die
Batterie
auf
oder
ersetzen
Sie
die
Fahrzeugbatterie
Kontaktieren
Sie
einen
autorisierten
V
ertriebspartner
,
u
m
die
technische
Betreuung
einzuleiten
1)
The
loudspeaker
system
is
not
connected
properly
or
is
damaged
2)
The
signal
cables
from
the
audio
source
are
not
properly
connected
or
damaged
3)
The
signal
from
the
audio
source
is
absent
or
inadequate
1)
V
erify/restore
the
connection
and/or
replace
the
damaged
loudspeakers
2)
V
erify/restore
the
connection
from
the
audio
source
3)
Properly
adjust
the
audio
source
following
the
manufacturer's
recommendations
1)
The
amplifier
is
powering
up
2)
The
temperature
has
reached
the
safety
threshold
3)
Current
overload
in
the
loudspeaker
circuit
1)
W
ait
3
seconds,
the
amplifier
will
switch
to
normal
operation
2)
W
ait
for
the
temperature
to
decrease
3)
Remove
the
cause
of
the
overload
1)
The
power
supply
is
inadequate
2)
The
fuse
has
blown
3)
The
power
voltage
is
below
7
VDC
4)
The
amplifier
is
malfunctioning
1)
V
erify
and
restore
the
connections
and
the
contacts
of
the
power
circuit
2)
Replace
the
fuse
3)
Recharge
or
replace
the
vehicle's
battery
4)
Contact
an
authorized
reseller
to
initiate
the
procedure
for
T
echnical
Assistance
LED
ROT
:
ORANGE:
GELB:
INDICA
TION
LIGHT
RED:
ORANGE:
YELLOW
:
1.
Il
sistema
d
i
altoparlanti
non
è
ben
collegat
o
o
è
danneggiato.
2.
I
cavi
di
segnale
provenienti
dalla
sorgente
sono
scollegati
o
danneggiati.
3.
Il
segnale
proveniente
dalla
sorgente
è
assente
o
inadeguato.
1.
V
erificare/ripristinare
i
collegamenti
e/o
sostituire
gli
altoparlanti
danneggiati.
2.
V
erificare/ripristinare
i
collegamenti
provenienti
dalla
sorgente.
3.
Regolare
adeguatamente
la
sorgente
seguendo
le
istruzioni
fornite
dal
costruttore.
1.
E’
in
corso
la
sequenza
di
accensione.
2.
La
temperatura
dell’amplificatore
ha
raggiunto
la
soglia
di
sicurezza.
3.
Si
è
verificato
un
sovraccarico
di
corrente
nel
circuito
degli
altoparlanti.
1.
Attendere
tre
secondi,
l’amplificatore
passerà
al
normale
funzionamento.
2.
Attendere
che
la
temperatura
diminuisca.
4.
Eliminare
la
causa
del
sovraccarico.
1.
Il
circuito
di
alimentazione
è
inadeguato.
2.
Il
fusibile
è
bruciato.
3.
La
tensione
presente
ai
morsetti
d’alimentazione
dell’amplificatore
è
inferior
e
a
7
VDC.
4.
L
’amplificatore
è
guasto.
1.
V
erificare
e
ripristinare
i
cavi
e
la
solidità
dei
contatti
nel
circuito
di
alimentazione.
2.
Sostituire
il
fusibile.
3.
Ricaricare
o
sostituire
la
batteria.
4.
Rivolgersi
al
punto
vendita
per
attivare
la
procedura
di
Assistenza
T
ecnica
Rimedio:
Rimedio:
Rimedio:
A
TTENZIONE!
sezione
minima
ACHTUNG!
A
TTENTION!
Usare
cavi
di
alimentazione
di
sezione
adeguata
alla
corrente
che
vi
transita
ed
alla
lunghezza
del
collegamento.
La
tabella
qui
riportata
indica
la
da
utilizzare
per
operare
in
sicurezza.
E’
buona
regola
usare
sempre
cavi
di
sezione
più
grande
possibile.
Benutzen
Sie
Stromkabel
mit
einer
Dicke,
die
der
momentanen
Beanspruchung
und
der
länge
des
Kabels
entspricht.
Die
T
abelle
in
dieser
Anleitung
geben
die
minimale
Dicke
für
einen
sicheren
Gebrauch
an.
Sofern
möglich,
immer
die
größte
vorhandene
Dicke
verwenden.
Use
power
cables
with
a
gauge
that
is
appropriate
to
the
current
load
and
to
the
length
of
the
cable.
The
table
in
this
manual
indicates
the
minimum
gauge
for
safe
use.
Whenever
possible,
use
the
largest
gauge
available.
14/2
12/4
12/4
10/6
10/6
10/6
10/6
12/4
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
8/9
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
6/14
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
4/21
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
2/34
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0/54
0-1.2
1.2-2.1
2.1-3.1
3.1-4.0
4.0-4.9
4.9-5.8
5.8-6.7
0-20
20-35
35-50
50-65
65-85
85-105
105-125
125-150
6.7-8.5
CURRENT(A)
LENGTH
(m.)
MIN.
SECTION
(A
WG/mm
)
2
A
VVER
TENZA!
Prima
d
i
q
ualsiasi
intervento
di
montaggio,
manutenzione
e
smontaggio,
scollegare
i
m
orsetti
di
alimentazione
dalla
batteria.
W
ARNUNG!
KLEMMEN
SIE
D
IE
BA
TTERIE
V
OR
DEM
EINBAU,
DER
W
A
R
T
UNG
ODER
DEM
AUSBAU
AB.
W
ARNING!
DISCONNECT
THE
BA
TTER
Y
LEADS
BEFORE
INST
ALLA
TION,
MAINTENANCE
OR
REMOV
A
L.
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Altri modelli di amplificatori per auto Mosconi
-
Mosconi AS 100.2
-
Mosconi PICO 1 18V
-
Mosconi PICO 8/10 DSP 18V