LENGTH; SECTION - Mosconi AS 100.4 - Manuale d'uso - Pagina 2

Mosconi AS 100.4

Amplificatore auto Mosconi AS 100.4 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Pagina: / 2
Caricamento dell'istruzione

FUSE

AS

65.2

40A

AS

100.2

40A

AS

200.2

80A

AS

300.2

150A

AS

100.4

80A

AS

200.4

150A

Procedere

alla

sostituzione

del

fusibile

T

ogliere

il

fusibile

bruciato

e

sostituirlo

con

uno

dello

stesso

tipo

e

d

i

pari

portata

(stessa

corrente

massima).

assicurandosi

che

la

sorgente

sia

spenta

e

la

batteria

scollegata.

V

o

r

dem

Austausch

der

Sicherung

muss

das

Radio

abgeschaltet

und

die

Batterie

abgeklemmt

werden.

Entfernen

Sie

die

durchgebrannte

Sicherung

und

ersetzen

Sie

diese

mit

dem

gleichen

Modell

und

der

gleichen

Belastbarkeit.

Before

replacing

the

fuse,

power

of

f

the

audio

source

and

then

disconnect

the

battery

.

Remove

the

blown

fuse

and

replace

it

with

the

same

model

and

rating

(same

maximum

amp)

FORO

DI

FISSAGGIO

utilizzare

le

viti

presenti

nella

confezione

o

comunque

di

diametro

4

m

m

e

serrare

a

max

5Nm

MONT

AGEÖFFNUNG

F

ASTENING

HOLES

Benutzen

Sie

die

mitgelieferten

Schrauben

in

der

Packung

oder

Schrauben

mit

4mm

Durchmesser

.

Ziehen

sie

die

Schrauben

mit

maximal

5

N

m

Drehmoment

fest.

Use

the

screws

provided

in

the

package

or

screws

of

4mm

diameter

.

T

ighten

bolts

to

a

maximum

of

5

N

m

torque.

FORO

DI

FISSAGGIO

utilizzare

le

viti

presenti

nella

confezione

o

comunque

di

diametro

4

m

m

e

serrare

a

max

5Nm

MONT

AGEÖFFNUNG

F

ASTENING

HOLES

Benutzen

Sie

die

mitgelieferten

Schrauben

in

der

Packung

oder

Schrauben

mit

4mm

Durchmesser

.

Ziehen

sie

die

Schrauben

mit

maximal

5

N

m

Drehmoment

fest.

Use

the

screws

provided

in

the

package

or

screws

of

4mm

diameter

.

T

ighten

bolts

to

a

maximum

of

5

N

m

torque.

NEGA

TIVO

DI

ALIMENT

AZIONE

MASSE

(MINUS)

ANSCHLUSS

NEGA

TIVE

POWER

CONNETION

V

erbinden

sauber

,

trocken

und

unlackiert

Securely

connect

Sie

den

Minusanschluss

der

Endstufe

mit

der

Fahrzeugkarosserie.

Darauf

achten

dass

die

Kontaktfläche

ist!

Benützen

Sie

möglichst

ein

kurzes

V

erbindungskabel

the

clamp

to

a

metallic

part

of

the

frame

o

r

chassis

of

the

vehicle.

Strip

the

paint

and

debris,

and

use

the

shortest

possible

cable

with

the

proper

terminal.

Collegare

saldamente

il

morsetto

ad

un

punto

metallico

della

vettura

ripulito

da

residui,

utilizzando

un

cavo

il

più

corto

possibile

e

opportunamente

terminato.

POSITIVO

DI

ALIMENT

AZIONE

12V

(PLUS)

ANSCHLUSS

POSITIVE

POWER

CONNECTION

V

erbinden

Securely

Connect

Sie

den

Plusanschluss

der

Endstufe

mit

dem

Pluspol

der

Fahrzeugbatterie.

V

erwenden

Sie

hierfür

ein

möglichst

kurzes

Kabel

mit

ausreichendem

Querschnitt.

Achtung!

Benützen

Sie

unbedingt

eine

externe

Sicherung

(optional)

mit

ausreichender

Kapazität

(entsprechend

dem

Kabelquerschnitt)

und

befestigen

Sie

diese

so

nah

wie

möglich

am

Pluspol

der

Fahrzeugbatterie.

the

clamp

to

the

positive

lead

of

the

battery

.

U

se

the

shortest

possible

cable

with

the

proper

terminal.

W

e

recommend

using

an

external

fuse

as

close

as

possible

to

the

battery

.

Collegare

il

morsetto

al

polo

Positivo

della

batteria

utilizzando

un

cavo

il

più

corto

possibile

e

opportunamente

terminato.

Si

consiglia

l’utilizzo

di

un

fusibile

esterno

il

più

vicino

possibile

alla

batteria

FIL

TRO

P

ASSA

BASSO

LOW

P

ASS

FIL

TER

LOW

P

ASS

FIL

TER

Attivare

Regolare

Aktivieren

Regeln

Activate

Control

il

filtro

passa

basso

premendo

il

pulsante

la

frequenza

di

taglio

del

filtro

passa

basso

tramite

il

potenziometro

Sie

den

Low

Pass

Filter

,

in

dem

sie

den

Knopf

drücken.

Sie

die

Grenzfrequenz

des

Low

Pass

Filters

mit

dem

Gebrauch

des

Potentiometers

the

low

pass

filter

by

pushing

the

button

the

cut-off

frequency

of

the

low-pass

filter

by

using

the

potentiometer

(knob)

INGRESSI

DI

SEGNALE

RCA

RCA

SIGNAL

EINGANG

RCA

SIGNAL

INPUT

Channel

1

Channel

2

Channel

3

Channel

4

12V

FIL

TRO

P

ASSA

AL

T

O

HIGH

P

ASS

FIL

TER

HIGH

P

ASS

FIL

TER

Attivare

Regolare

Aktivieren

Regeln

Activate

Control

il

filtro

passa

alto

premendo

il

pulsante

la

frequenza

di

taglio

del

filtro

passa

alto

tramite

il

potenziometro

Sie

den

High

Pass

Filter

,

in

dem

sie

den

Knopf

drücken.

Sie

die

Grenzfrequenz

des

High

Pass

Filters

mit

dem

Gebrauch

des

Potentiometers

the

high

pass

filter

by

pushing

the

button

the

cut-off

frequency

of

the

high-pass

filter

by

using

the

potentiometer

(knob)

FIL

TRO

P

ASSA

BANDA

BAND

P

ASS

FIL

TER

BAND

P

ASS

FIL

TER

Attivare

Regolare

Aktivieren

Regeln

Activate

Control

entrambi

i

filtri

per

ottenere

un

filtro

passa

banda

le

frequenze

di

taglio

tramite

i

potenziometri

Sie

beide

Filter

,

u

m

einen

Bandpassfilter

zu

erhalten.

sie

die

Grenzfrequenz

mit

Hilfe

des

Potentiometers

both

filters

to

get

a

band

pass

filter

the

cut-off

frequencies

by

using

both

potentiometers

(knobs)

SINGLE

INPUT

SINGEL-BETRIEB

(MONO)

SINGLE

INPUT

Attivare

per

avere

lo

stesso

segnale

del

canale

ch3

nel

canale

ch4

L

’RCA

ch4

può

essere

utilizzato

come

by-

pass

dell’RCA

ch3

Sie

diesen

Knopf,

um

für

CH4

das

gleiche

Signal

von

Kanal

CH3

zu

erhalten.

Der

RCA

CH3

kann

als

bypass

Kanal

Ch4

genutzt

werden.

this

button

to

have

the

same

channel

ch3

signal

in

channel

ch4.

The

RCA

ch4

may

be

used

as

a

channel

ch3

bypass.

N.B.

Attivare

questa

funzione

esclusivamente

con

un

singolo

segnale

d’ingresso

collegato

Drücken

ANMERKUNG:

diese

Funktion

nur

verwenden,

wenn

ein

Singel-

(Mono)Eingangssignal

mit

dem

V

erstärker

verbunden

ist.

Activate

NOTE:

use

this

function

only

if

there

is

a

single

input

connected

to

the

amplifier

SINGLE

INPUT

SINGEL-BETRIEB

(MONO)

SINGLE

INPUT

Attivare

per

avere

lo

stesso

segnale

del

canale

ch1

nel

canale

ch2

L

’RCA

ch2

può

essere

utilizzato

come

by-pass

dell’RCA

ch1

Sie

diesen

Knopf,

um

für

CH2

das

gleiche

Signal

von

Kanal

CH1

zu

erhalten.

Der

RCA

CH2

kann

als

bypass

Kanal

Ch1

genutzt

werden.

this

button

to

have

the

same

channel

ch1

signal

in

channel

ch2.

The

RCA

ch2

may

be

used

as

a

channel

ch1

bypass.

N.B.

Attivare

questa

funzione

esclusivamente

con

un

singolo

segnale

d’ingresso

collegato

Drücken

ANMERKUNG:

diese

Funktion

nur

verwenden,

wenn

ein

Singel-(Mono)Eingangssignal

mit

dem

V

erstärker

verbunden

ist.

Activate

NOTE:

use

this

function

only

if

there

is

a

single

input

connected

to

the

amplifier

REGOLAZIONE

DELLA

SENSIBILIT

A

GAIN

(EMPFINDLICHKEIT)

GAIN

(SENS.)

Impostare

la

sensibilità

d’ingresso

dell’amplificatore

perché

si

adatti

al

livello

del

segnale

generato

dalla

sorgente.

Consultare

il

manuale

di

uso

e

manunzione

della

sorgente

Sie

die

Empfindlichkeit

des

V

erstärkers

dem

Eingangssignal

an.

Ziehen

sie

die

Bedienungsanleitung

der

Audioquelle

/

des

Radios

zu

Rate.

the

sensitivity

of

the

amplifier

to

the

input

signal

to

adapt

to

the

level

of

the

audio

source.

Consult

the

manual

of

the

audio

source.

Passen

Adjust

BYP

ASS

BYP

ASS

BYP

ASS

Attivare

per

avere

gli

stessi

segnali

dei

canali

ch1

e

ch2

rispettivamente

nei

canali

ch3

e

ch4

Gli

RCA

ch3

e

ch4

possono

essere

utilizzati

come

by-pass

rispettivamente

degli

RCA

ch1

e

ch2

wenn

nur

2

Kanäle

der

Audio

Quelle

zu

V

erfügung

stehen.

CH3

und

CH4

können

als

by-pass

verwendet

werden.

to

repeat

ch1

and

ch2

signals

to

the

ch3

and

ch4

channels

respectively

.

The

RCA

of

ch3

and

ch4

can

be

used

as

bypass

of

RCA

of

ch1

and

ch2

respectively

.

Aktivieren

Activate

ACCENSIONE

REMOT

A

Collegare

il

terminale

di

accensione

remota

(+12V)

della

sorgente

al

connettore

F

AST

ON

dell’amplificatore

utilizzando

un

cavetto

opportunamente

terminato.

VERSTÄRKER

REMOTE

V

erbinden

Sie

den

Remote-Anachluss

mit

dem

Remoteausgang

(12V

Schaltung

für

V

erstärker

oder

Automatische

Antenne)

des

Autoradios.

REMOTE

POWER

CONTROL

Connect

the

remote

power

terminal

(+12V)

of

the

source

to

the

F

AST

ON

connector

of

the

amplifier

using

a

properly

terminated

cable.

CONTROLLO

REMOT

O

(opzionale)

Collegare

il

terminale

del

controllo

remoto

(opzionale)

al

connettore

dell’amplificatore

REMOTE

KONTRO

(Sonderzubehör)

V

erbinden

Sie

das

Remote

Kontrol

mit

dem

V

erstärker

.

REMOTE

CONTROL

(optional)

Connect

the

remote

control

(optional)

terminal

to

this

connector

USCITE

AGLI

AL

T

O

P

ARLANTI

LAUTSPRECHERANSCHLUSS

SPEAKER

CONNECTION

Collegare

gli

altoparlanti

ai

morsetti

Ch1

e

Ch2

per

riprodurre

i

segnali

collegati

rispettivamente

agli

RCA

Ch1

e

Ch2

Collegare

gli

altoparlanti

ai

morsetti

BRIDGE

per

riprodurre

il

missaggio

dei

segnali

collegati

agli

RCA

Ch1

e

Ch2.

Collegare

gli

altoparlanti

ai

morsetti

Ch3

e

Ch4

per

riprodurre

i

segnali

collegati

rispettivamente

agli

RCA

Ch3

e

Ch4

Collegare

gli

altoparlanti

ai

morsetti

BRIDGE

per

riprodurre

il

missaggio

dei

segnali

collegati

agli

RCA

Ch3

e

Ch4

V

erbinden

Sie

die

Lautsprecher

mit

dem

Lautsprecherterminal

CH1

und

CH2

der

Endstufe.

V

erbinden

Sie

die

Lautsprecher

mit

dem

Lautsprecherterminal

CH3

und

CH4

der

Endstufe.

V

erbinden

Sie

den

Lautsprecher

mit

dem

Lautsprecherterminal

CH1

und

Ch2.

the

speakers

to

the

Ch1

and

Ch2

terminals

to

reproduce

the

audio

input

in

the

RCA

ch1

and

ch2

respectively

.

Connect

the

speakers

to

the

BRIDGE

terminals

to

reproduce

a

mixed

signal

from

the

RCA

ch1

and

ch2

the

speakers

to

the

Ch3

and

Ch4

terminals

to

reproduce

the

audio

input

in

the

RCA

ch3

and

ch4

respectively

.

Connect

the

speakers

to

the

BRIDGE

terminals

to

reproduce

a

mixed

signal

from

the

RCA

ch3

and

ch4

Stereo:

Mono:

+

Connect

Connect

SPIA

DI

SEGNALAZIONE

ROSSO:

l'amplificatore

è

in

funzione.

ARANCIO:

l'amplificatore

è

in

protezione.

Dopo

3

secondi

l'amplificatore

tenta

il

ripristino

automatico

GIALLO:

l'amplificatore

è

acceso

ma

non

in

funzione.

Spegnere

e

riaccendere

l'amplificatore

per

verificarne

il

funzionamento

Possibili

cause

in

assenza

di

suono

Possibili

cause:

Possibili

cause:

der

V

erstärker

ist

in

Betrieb

Mögliche

Gründe

wenn

kein

T

o

n

hörbar

ist:

1)

2)

3)

Abhilfe:

1)

2)

3)

der

V

erstärker

ist

im

Sicherheitsmodus.

Nach

3

Sekunden

versucht

dieser

automatisch

wider

in

den

normalen

Betrieb

zu

schalten.

Mögliche

Gründe:

1)

2)

3)

Abhilfe:

1)

2)

3)

der

V

erstärker

ist

eingeschaltet,

funktioniert

aber

nicht.

Mögliche

Gründe:

1)

2

3)

4)

Abhilfe:

1)

2)

3)

4)

the

amplifier

is

in

operation

Possible

causes

for

lack

of

sound:

Remedy

the

amplifier

is

in

protected

mode.

After

3

seconds

the

amplifier

attempts

to

resume

automatically

Possible

causes:

Remedy:

the

amplifier

is

powered

on

but

is

not

functioning.

Cycle

the

power

to

verify

proper

operation.

Possible

causes:

Remedy:

:

Das

Lautsprechersystem

ist

nicht

vorschriftsmäßig

verbunden

oder

ist

beschädigt

Die

Signalkabel

des

Radios

sind

nicht

sachgemäß

verbunden

oder

beschädigt

Das

Signal

des

Radios

ist

nicht

vorhanden

oder

unzureichend

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

und/oder

ersetzen

sie

beschädigte

Lautsprecher

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

des

Radios

Passen

sie

das

Radio

sachgemäß

mit

Hilfe

der

Herstellerempfehlung

an

Der

V

erstärker

startet

gerade

Die

T

emperatur

hat

den

Sicherheits-Grenzbereich

erreicht

Momentane

Überlastung

der

Lautsprechereinheit

W

arten

Sie

3

Sekunden,

der

V

erstärker

wird

wider

in

den

normalen

Betrieb

Übergehen

W

arten

Sie,

bis

die

T

emperatur

sinkt

Beheben

Sie

den

Grund

der

Überlastung

Die

Stromversorgung

ist

unzureichend

)

Die

Sicherung

ist

durchgebrannt

Die

Stromversorgung

ist

unter

7

V

olt

Der

V

erstärker

ist

defekt.

Überprüfen/erneuern

Sie

die

V

erkabelung

und

die

Kontakte

des

Stromkreislaufs

T

auschen

Sie

die

Sicherung

aus

Laden

Sie

die

Batterie

auf

oder

ersetzen

Sie

die

Fahrzeugbatterie

Kontaktieren

Sie

einen

autorisierten

V

ertriebspartner

,

u

m

die

technische

Betreuung

einzuleiten

1)

The

loudspeaker

system

is

not

connected

properly

or

is

damaged

2)

The

signal

cables

from

the

audio

source

are

not

properly

connected

or

damaged

3)

The

signal

from

the

audio

source

is

absent

or

inadequate

1)

V

erify/restore

the

connection

and/or

replace

the

damaged

loudspeakers

2)

V

erify/restore

the

connection

from

the

audio

source

3)

Properly

adjust

the

audio

source

following

the

manufacturer's

recommendations

1)

The

amplifier

is

powering

up

2)

The

temperature

has

reached

the

safety

threshold

3)

Current

overload

in

the

loudspeaker

circuit

1)

W

ait

3

seconds,

the

amplifier

will

switch

to

normal

operation

2)

W

ait

for

the

temperature

to

decrease

3)

Remove

the

cause

of

the

overload

1)

The

power

supply

is

inadequate

2)

The

fuse

has

blown

3)

The

power

voltage

is

below

7

VDC

4)

The

amplifier

is

malfunctioning

1)

V

erify

and

restore

the

connections

and

the

contacts

of

the

power

circuit

2)

Replace

the

fuse

3)

Recharge

or

replace

the

vehicle's

battery

4)

Contact

an

authorized

reseller

to

initiate

the

procedure

for

T

echnical

Assistance

LED

ROT

:

ORANGE:

GELB:

INDICA

TION

LIGHT

RED:

ORANGE:

YELLOW

:

1.

Il

sistema

d

i

altoparlanti

non

è

ben

collegat

o

o

è

danneggiato.

2.

I

cavi

di

segnale

provenienti

dalla

sorgente

sono

scollegati

o

danneggiati.

3.

Il

segnale

proveniente

dalla

sorgente

è

assente

o

inadeguato.

1.

V

erificare/ripristinare

i

collegamenti

e/o

sostituire

gli

altoparlanti

danneggiati.

2.

V

erificare/ripristinare

i

collegamenti

provenienti

dalla

sorgente.

3.

Regolare

adeguatamente

la

sorgente

seguendo

le

istruzioni

fornite

dal

costruttore.

1.

E’

in

corso

la

sequenza

di

accensione.

2.

La

temperatura

dell’amplificatore

ha

raggiunto

la

soglia

di

sicurezza.

3.

Si

è

verificato

un

sovraccarico

di

corrente

nel

circuito

degli

altoparlanti.

1.

Attendere

tre

secondi,

l’amplificatore

passerà

al

normale

funzionamento.

2.

Attendere

che

la

temperatura

diminuisca.

4.

Eliminare

la

causa

del

sovraccarico.

1.

Il

circuito

di

alimentazione

è

inadeguato.

2.

Il

fusibile

è

bruciato.

3.

La

tensione

presente

ai

morsetti

d’alimentazione

dell’amplificatore

è

inferior

e

a

7

VDC.

4.

L

’amplificatore

è

guasto.

1.

V

erificare

e

ripristinare

i

cavi

e

la

solidità

dei

contatti

nel

circuito

di

alimentazione.

2.

Sostituire

il

fusibile.

3.

Ricaricare

o

sostituire

la

batteria.

4.

Rivolgersi

al

punto

vendita

per

attivare

la

procedura

di

Assistenza

T

ecnica

Rimedio:

Rimedio:

Rimedio:

A

TTENZIONE!

sezione

minima

ACHTUNG!

A

TTENTION!

Usare

cavi

di

alimentazione

di

sezione

adeguata

alla

corrente

che

vi

transita

ed

alla

lunghezza

del

collegamento.

La

tabella

qui

riportata

indica

la

da

utilizzare

per

operare

in

sicurezza.

E’

buona

regola

usare

sempre

cavi

di

sezione

più

grande

possibile.

Benutzen

Sie

Stromkabel

mit

einer

Dicke,

die

der

momentanen

Beanspruchung

und

der

länge

des

Kabels

entspricht.

Die

T

abelle

in

dieser

Anleitung

geben

die

minimale

Dicke

für

einen

sicheren

Gebrauch

an.

Sofern

möglich,

immer

die

größte

vorhandene

Dicke

verwenden.

Use

power

cables

with

a

gauge

that

is

appropriate

to

the

current

load

and

to

the

length

of

the

cable.

The

table

in

this

manual

indicates

the

minimum

gauge

for

safe

use.

Whenever

possible,

use

the

largest

gauge

available.

14/2

12/4

12/4

10/6

10/6

10/6

10/6

12/4

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

8/9

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

6/14

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

4/21

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

2/34

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0/54

0-1.2

1.2-2.1

2.1-3.1

3.1-4.0

4.0-4.9

4.9-5.8

5.8-6.7

0-20

20-35

35-50

50-65

65-85

85-105

105-125

125-150

6.7-8.5

CURRENT(A)

LENGTH

(m.)

MIN.

SECTION

(A

WG/mm

)

2

A

VVER

TENZA!

Prima

d

i

q

ualsiasi

intervento

di

montaggio,

manutenzione

e

smontaggio,

scollegare

i

m

orsetti

di

alimentazione

dalla

batteria.

W

ARNUNG!

KLEMMEN

SIE

D

IE

BA

TTERIE

V

OR

DEM

EINBAU,

DER

W

A

R

T

UNG

ODER

DEM

AUSBAU

AB.

W

ARNING!

DISCONNECT

THE

BA

TTER

Y

LEADS

BEFORE

INST

ALLA

TION,

MAINTENANCE

OR

REMOV

A

L.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Altri modelli di amplificatori per auto Mosconi