Pagina 3 - Premessa; l'adattatore SCA 3xx2; Preámbulo; adaptador SCA 3xx2
5 Premessa Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodot-to Metz e siamo lieti di poterVi accogliere come nostriClienti. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito ilnuovo lampeggiatore. Prima di utilizzarlo, Vi consigliamotuttavia di leggere con attenzione queste istruzioni: saràbe...
Pagina 4 - Resumen de modos de funcionamiento
Panoramica dei tipi di funzionamento edelle funzioni speciali ◊ 54 MZ-3 con adattatore SCA 3xx2 : L‘impiego del mecablitz 54 MZ-3 con l‘adattatoreSCA 3xx2 prevede numerose funzioni flash speciali.Quasi tutte le funzioni flash speciali, attualmentenote, di rinomati produttori di camere sono possibili...
Pagina 7 - La preparación del flash; La sujeción del flash en la cámara; Preparazione del flash all‘uso; Fissaggio del flash alla camera
2. La preparación del flash 2.1 La sujeción del flash en la cámara Antes del montaje o desmontaje desconectar siempre la cámara y el flash. El mecablitz solo puede ser colocado en la cámara conpie estándar 301 o un adaptador SCA 3xx o SCA 3xx2(accesorio opcional). El mecablitz se suministra con el p...
Pagina 8 - Al colocar las pilas o baterías observe la polari-; Conexión y desconexión del flash; Si en el display LC aparece una llave, vea el; Filosofía de manejo; Ayuda: La descripción de cada funcionamiento sigue en; Se nel display LC compare una chiave, osserva-; Filosofia di azionamento; Avvertenza: Le spiegazioni sui singoli modi sono riportate
2.2.2 Cambio de las fuentes de energía • Desconectar el mecablitz con el interruptor principal. • Mover la tapa del compartimento de pilas hacia abajo y abrirla. • Introducir las pilas o elementos NC en sentido longitu- dinal según los símbolos indicados y cerrar la tapa. Al colocar las pilas o bate...
Pagina 9 - Al usar este flash con un adaptador SCA 3xx2 es; Selezione e regolazione delle funzioni; Se si usa il mecablitz con un adattatore SCA
2.4.2 Selección y ajuste de las funciones especiales Puede seleccionar funciones especiales adicionales conla tecla Select en cualquier modo de funcionamiento: Al presionar la tecla Select aparecen las funciones espe- ciales "Beep" , desconexión automática (símboloreloj), REAR 3) (sincroniza...
Pagina 10 - El funcionamiento TTL; Para trabajar con TTL el flash debe llevar un; Per il Modo flash TTL, il mecablitz deve essere
3. El funcionamiento TTL En el funcionamiento TTL conseguirá fácilmente buenasfotografías con flash. Para trabajar con TTL el flash debe llevar un adaptador SCA. El funcionamiento TTL solo sepuede realizar con cámaras que apoyen el TTL!Con el pie estándar 301 (solo contacto central ocon cable sincro...
Pagina 13 - El funcionamiento automático; Ajustes para el funcionamiento automático:; Regolazione del Modo flash Auto:
4. El funcionamiento automático Con el funcionamiento automático un sensor (grabado 5)del mecablitz mide la luz reflejada por el objeto. Elmecablitz interrumpe la emisión de luz cuando alcanzala dosis de luz necesaria para una toma bien expuesta.Aunque modifique la distancia no tiene que variar eldi...
Pagina 15 - Ajustes de los funcionamientos adicionales en A:
4.1 Funcionamientos adicionales en Automático En funcionamiento A puede ajustar diferentes modos de funcionamiento adicionales: • Remoto-automático con dirección ”Ad 1” (vea capítulo funcionamiento-Remoto-automático de Metz). • Remoto-automático con dirección ”Ad 2” (vea capítulo funcionamiento-Remo...
Pagina 16 - El funcionamiento manual; Hay cámaras que no apoyan en el funcio-; Modo flash Manuale; Esempio di regolazione:; Modo flash Manuale con adattatore SCA 3xx2
5. El funcionamiento manual En este funcionamiento el flash utiliza toda su energía,siempre que no haya ajustado ninguna potencia parcialde luz. El mecablitz debe estar equipado con un pieestándar 301 o un adaptador SCA. Para una toma ade-cuada según la luz ambiente utilice los ajustes dediafragma a...
Pagina 17 - Regolazione della potenza ridotta:; Cuando la cámara transmite los datos al flash,; Ajuste de potencia parcial de luz:
regola in funzione dei dati trasmessi dalla camera. Quando utilizzate un mecablitz con una camera che trasmette i dati al mecablitz, può succedere che il valore ISO non venga visualizzato (aseconda del tipo della camera) ; vedi le istruzio-ni d‘uso dell‘adattatore SCA. In abbinamento aduna camera ch...
Pagina 18 - Il mecablitz deve essere dotato di un adattatore; Funcionamientos adicionales en manual; El mecablitz debe llevar un adaptador SCA 3xx2!
• Ruotate la manopola finché l‘indicazione della potenza ridotta non si trovi su P 1/1. Per memorizzarla premete la manopola in direzione della freccia. Se non premetela manopola, l‘impostazione viene memorizzata auto-maticamente dopo 5 sec. Una volta effettuata lamemorizzazione la freccia non lampe...
Pagina 19 - Destellos indirectos; Al girar el reflector en vertical y horizontal tenga
6. Destellos indirectos Las imágenes con destellos directos se reconocen gene-ralmente por la típica formación de sombras duras ymolestas. Con frecuencia, también molesta la caída deluz entre el primer plano y el fondo, condicionado física-mente. Estos fenómenos pueden evitarse en buena manera conun...
Pagina 21 - Controllo Metz a distanza; Nel controllo a distanza non vengono visualizza-; El Funcionamiento Remoto; En el funcionamiento remoto el display LC del; flash principale; Controller
7. Controllo Metz a distanza Considerazione generali Per “controllo a distanza senza cavi” (remote) si intendel‘attivazione automatica sincronizzata di lampeggiatoriaggiuntivi non collegati via cavo. Il flusso luminoso dellampeggiatore collegato alla fotocamera (flash principaleo “Controller”) coman...
Pagina 23 - El funcionamiento Remoto A sin cable de; Come disattivare il Controllo Metz TTL a distanza:; Controllo Metz a distanza senza cavi in
avisando así que está dispuesto. Si utiliza varios flashesesclavos a la vez, estos lanzan los destellos simultánea-mente.Si un flash esclavo no emite el destello retardado, elsensor en el adaptador esclavo no recibirá el impulso deluz. Gire el sensor en dirección del Controller y repita elproceso nº...
Pagina 25 - Destellos de aclaración con luz diurna; Destellos de aclaración en TTL; • Pulsar la tecla; Lampo di schiarita in luce diurna; Lampo di schiarita nel Modo flash TTL; • Premete il tasto
8. Destellos de aclaración con luz diurna Puede utilizar el mecablitz para destellos de aclaracióncon luz diurna, para quitar sombras e iluminar uniforme-mente incluso en tomas a contraluz. Para ello tienevarias opciones. 8.1 Destellos de aclaración en TTL El mecablitz debe llevar un adaptador SCA a...
Pagina 26 - Destellos de aclaración en Automático; El sensor del mecablitz regula la luz en el fun-; Lampo di schiarita nel Modo Auto; Nel Modo flash Auto il sensore del mecablitz
8.2 Destellos de aclaración en Automático • Conectar el mecablitz con el interruptor principal. • Pulsar la tecla Mode tantas veces hasta que en el dis- play parpadee A. Presionar sobre la rueda de ajuste y memorizar. Si no presiona sobre la rueda de ajuste,quedará memorizado automáticamente después...
Pagina 28 - El funcionamiento estroboscópico; El funcionamiento estroboscópico no es posible; Modo flash stroboscopico; Con la parabola ausiliaria attiva, il funziona-
9. El funcionamiento estroboscópico En este funcionamiento se realizan varios destellos enuna misma toma. Esto interesa sobre todo para objetosen movimiento y con efectos (Grabado 11). Los destellosse emiten con una frecuencia concreta. Esta función solose puede realizar con una potencia parcial de ...
Pagina 29 - Cuando utilice un mecablitz con una cámara; Quando il mecablitz viene utilizzato con una
Ajustes para el funcionamiento estroboscópico(Grabado 12): • Conmutar la cámara según las instrucciones al funcio- namiento manual y seleccionar la velocidad adecuada(vea tabla 5 de los datos técnicos). 1 Colocar un adaptador SCA o pie estándar 301 al flashy conectarlo con el interruptor principal. ...
Pagina 30 - Il valore di distanza si riferisce a soggetti in
Il valore di distanza si riferisce a soggetti in movimento. Per non risultare sovraesposto, losfondo deve essere molto scuro e/o moltodistante dal soggetto. I risultati migliori si otten-gono con luce ambiente molto bassa. La tabella 5 dei dati tecnici indica i valori di massimariduzione della poten...
Pagina 31 - El destello de medición AF del mecablitz solo se; Indicatore di corretta esposizione; L‘illuminatore di assistenza AF del mecablitz
10. La indicación de control de exposición La indicación de control de exposición o.k. solo se ilumi-na, cuando la toma fue correctamente expuesta en losfuncionamientos TTL o Automático. De este modo tiene la opción en automático de encont-rar el diafragma adecuado realizando manualmente undestello ...
Pagina 32 - Varias cámaras autofoco disponen de otras; Funciones especiales; Diverse camere autofocus dispongono di altre; Funzioni speciali
En el funcionamiento autofoco de la cámara, la mayoríade las cámaras solo emiten el destello de medición AFen los modos ”Single – AF” o ”One – Shot – AF” (vea lasinstrucciones de la cámara)! Cuando la luz ambiente nos es suficiente para un enfo-que automático, la electrónica de la cámara activa elde...
Pagina 33 - Bloqueo y desbloqueo de los elementos de
• Si después de la toma la señal Beep es intermitente, la exposición fue correcta. La disposición de disparo parala próxima toma estará lista cuando la señal Beep seade tono continuo después de 3 segundos. Señales Beep en los ajustes del funcionamiento ”A”: • Oirá una señal Beep corta como alarma cu...
Pagina 35 - REAR – Sincronización a la 2a cortinilla; La función REAR solo se puede elegir y ajustar; tantas veces, hasta que aparezca; REAR – Sincronizzazione sulla seconda; La funzione REAR è selezionabile e regolabile; Attivazione dela funzione REAR (Figura 16); finché sul display LC non com-
12.4 REAR – Sincronización a la 2ª cortinilla La sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) es una ventajasobre todo en exposiciones con velocidades de obtura-ción lentas (más lenta que p.e. 1/30 seg.) y objetos enmovimiento con fuente de luz propia, ya que las fuentesde luz en movimiento dejan tras d...
Pagina 38 - Sequenza di esposizioni flash „Fb“; Su alcune camere il flash-bracketing nel Modo
12.7 Sequenza di esposizioni flash „Fb“ (flash-bracketing) (Fig. 18) Nei Modi TTL e A, il mecablitz 54 MZ-3 consente di rea- lizzare una sequenza automatica a esposizione differenti(flash-bracketing/flash-exposure-bracketing). Il flash-bracketing consiste in una sequenza di 3 fotosuccessive con valo...
Pagina 39 - Ritorno alle impostazioni di base; Para otra serie de destellos el proceso de ajuste; Retorno a los ajustes básicos
Dopo la prima foto l‘indicatore sul display commuta su“Fb 2”. Sul display compare anche “EV” e il fattore dicompensazione negativo con cui verrà scattata la secon-da foto. Dopo la seconda foto l‘indicatore sul display commuta su“Fb 3”. Sul display compare anche il fattore di compen-sazione positivo ...
Pagina 40 - Parabola zoom motorizzata; Reset su Modo “Auto Zoom”:; Reflector con Zoom por motor; Retorno al funcionamiento ”Auto – Zoom”:
12.9 Parabola zoom motorizzata Se il mecablitz è dotato di adattatore SCA 3xx2 ed èmontato su una camera che invia i dati per la distanzafocale dell‘obiettivo al flash, la posizione della parabolazoom si adatta automaticamente alla distanza focaledell‘obiettivo. Sul display del mecablitz compare “Au...
Pagina 41 - Il flash deve essere montato su una camera; Diffusore grandangolare; El flash debe estar montado sobre la cámara; Difusor gran angular
• Premete la manopola in direzione della freccia. Il sim- bolo con la freccia lampeggia. • Ruotate la manopola finché sul display compare “Auto Zoom”. • Per memorizzare la regolazione premete la manopola in direzione della freccia. Se non premete la manopola,la regolazione selezionata viene memorizz...
Pagina 42 - Soggetto scuro davanti a sfondo chiaro:; les; Objeto oscuro sobre fondo claro:; Ajuste de una corrección de exposición manual:
83 14. Compensazione dell‘esposizione manuale I sistemi di esposizione automatica del mecablitz e dellamaggior parte della camere sono regolati per un fattoredi riflessione pari al 25%, il fattore medio di riflessioneper i soggetti ripresi con il flash. Uno sfondo scuro, cheassorbe molta luce, o uno...
Pagina 44 - Formar el condensador de destello; Manutenzione e cura; Manutenzione del condensatore elettronico
15. Mantenimiento Quite la suciedad o polvo con un pañuelo suave, seco otratado con silicona. No utilice detergentes que pudierandeteriorar la carcasa de plástico. Formar el condensador de destello El condensador de destello incorporado en el mecablitzse deforma físicamente, si el aparato no es cone...
Pagina 45 - Flash durations at the individual partial light output levels
89 Orientabilità della parabola zoom: verso l‘alto 60° 75° 90° -7 in senso antiorario 30° 60° 90° 120° 150° 180°in senso orario 30° 60° 90° Dimensioni (appros.) in mm: flash con base SCA 301 75 x 125 x 108 Peso: flash senza batterie 480 g circa Dotazione standard: Lampeggiatore, Custodia T54, base s...
Pagina 47 - Power Pack P 50; Zoom; Máxima número en el funcionamiento HSS
91 Table 4: Recycling times and number of flashes with different battery types Tabella 4: Tempi di ricarica e numero lampi con i diversi tipi di batterieTabla 4: Tiempos de secuencias de destellos y número de destellos con los distintos tipos de pilas Battery types Recycling times Number of flashes ...
Pagina 51 - Accessori opzionali; Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen-; Accesorios opcionales; No se garantizan malfunciones y averías en el
18. Accessori opzionali Il cattivo funzionamento e i danni eventualmen- te provocati al mecablitz dall‘utilizzo di acces- sori non prodotti dalla Metz non sono copertidalla nostra garanzia. • Adattatore del sistema SCA 3xx per l‘uso del flash con fotocamere predisposte. Vedirelativo foglio di istruz...
Pagina 54 - ? La spia di carica del flash sul mecablitz lampeggia
blitz non ha il flash carico, se la parabola non si trovanella posizione normale o se la seconda parabola delmecablitz è accesa! • Nel Modo Metz a distanza senza cavi non è disponibile il modo flash 3D TTL! • Il modo 3D TTL è disponibile solo con i mecablitz 40 MZ-3(i), 50 MZ-5, 54 MZ-3 und 70 MZ-.....
Pagina 55 - ? En el mecablitz no se puede reajustar el diafragma.
e viene utilizzato con una camera che invia al mecablitz idati per l’apertura del diaframma. In questo caso lamodifica dell’apertura del diaframma è bloccata. ? Nel display LC del mecablitz viene visualizzata solol’indicazione "-" invece del valore della distanzaflash-soggetto • La parabola ...
Pagina 57 - ? Nessun Modo REAR con la sincronizzazione HSS
della camera). • Attivare nel mirino della camera il sensore AF centrale. ? Problemi con il Modo Controller a distanza e con ilFlash-Bracketing • Nel Modo Controller a distanza non è disponibile la sequenza di esposizioni flash! Se si imposta unasequenza di esposizioni flash e il mecablitz viene reg...
Pagina 59 - Il mecablitz non emette alcun lampo
ne sinistra più estrema , ossia sulla posizione di sincronizzazione sulla prima tendina. ? (Pe) Nel mirino compare l’indicazione del controllodell’esposizione (la spia di carica del flash lampeg-gia), ma non segue alcuna ripresa • Si tratta di un’indicazione di avvertimento. La posizione della parab...
Pagina 65 - ķ ƴ į; Do not touch the SCA contacts !
Printed in Germany 700 47 0078.A4 ķ ƴ į Note: Within the framework of the CE ap-proval symbol, correct exposure wasevaluated in the course of the electro-magnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can bedamaged if these contacts are touched. ķ Avverten...