Husqvarna TS 348XD - Manuale d'uso - Pagina 23

Indice:
- Pagina 3 – I. ADDESTRAMENTO ALL’USO; Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
- Pagina 4 – IV. MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA’
- Pagina 15 – achteruitrijden
- Pagina 19 – Zündschloss
- Pagina 30 – SPURGO DELLA TRASMISSIONE; TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
- Pagina 34 – Non falciare in retromarcia
- Pagina 53 – Messen
- Pagina 56 – SMONTAGGIO DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE
- Pagina 57 – Livellamento Del Rasaerba; REGOLAZIONE VISIVA DA LATO A LATO
- Pagina 60 – Sostituzione Della Cinghia Di Trasmissione; RIMOZIONE DELLA CINGHIA -; De Aandrijfriem Vervangen; DE RIEM VERWIJDEREN -
- Pagina 69 – Onderhoud; Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi:; Servizio
33
22
22. To Use Differential Lock Control
•
To engage differential lock, stop the tractor and push the
differential lock switch to the "ON" position.
NOTE:
Driving for long periods of time with the differential lock
engaged is not detrimental or abusive to the system.
CAUTION:
To minimize the risk of damage, avoid engaging
differential lock while vehicle is in motion.
•
Drive tractor forward. As the rear tires rotate the differential
lock will engage.
NOTE:
Operators may notice displacement or turfing of grass
in turns with differential lock engaged.
•
To disengage differential lock, push differential lock switch to
the "OFF" position. If the differential lock does not disengage,
steering the vehicle from side to side will assist.
22. Verwendung Der Steuerung Der
Differentialsperre
• Um die Differentialsperre einzuschalten, halten Sie
den Traktor an und drücken Sie den Schalter für die
Differentialsperre in die Stellung „ON“ (Ein).
HINWEIS:
Das Fahren über einen längeren Zeitraum mit
eingeschalteter Differentialsperre ist nicht nachteilig oder
schädlich für das System.
VORSICHT:
Um das Risiko fon Beschädigungen zu ver
ringern, schalten Sie die Differentialsperre nicht ein, wenn
sich das Fahrzeug noch bewegt.
• Fahren Sie den Traktor vorwärts. Wenn die Hinterräder sich
drehen, wird die Differentialsperre eingeschaltet
HINWEIS:
Bei eingeschalteter Differentialsperre bemerkt der
Fahrer unter Umständen abwechselnd Verdrängung oder
Fertigrasen.
• Um die Differentialsperre auszuschalten, drücken Sie den
Schalter für die Differentialsperre in die Stellung „OFF“
(Aus). Wenn die Differentialsperre nicht ausgeschaltet wird,
lenken Sie das Gerät von einer Seite zur anderen.
22. Pour Utiliser La Commande De
Blocage De Différentiel
• Pour engager le blocage de différentiel, arrêtez le tracteur et
poussez le contacteur du blocage de différentiel en position
de MARCHE.
REMARQUE :
La conduite sur de longues périodes avec le
blocage de différentiel engagé ne présente aucun danger
pour le système, et n'en constitue pas une utilisation abusive.
MISE EN GARDE :
Afin de minimiser le risque de dommages,
il convient d'éviter d'engager le blocage de différentiel lorsque
le véhicule est en mouvement.
• Conduisez le tracteur en marche avant. Lorsque les pneus
arrière tournent, le blocage de différentiel s'engage.
REMARQUE :
L'utilisateur peut remarquer un déplacement
ou une accumulation d'herbe coupée dans les virages lorsque
le blocage de différentiel est engagé.
• Pour désengager le blocage de différentiel, poussez le
contacteur du blocage de différentiel en position d'ARRÊT.
Si le blocage de différentiel ne se désengage pas, dirigez
le véhicule d'un côté à l'autre.
3
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
11 I. ADDESTRAMENTO ALL’USO • Studiare attentamente le istruzioni. Acquisire dimesti- chezza con i comandi e conoscere a fondo l’uso corretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bam- bini né agli adulti che non abbiano dimestichezza con le istruzioni sull’uso....
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori du rante il trasporto del macchinario oppure quando non è in uso. • Spegnere il motore e disinnestare la motorizzazione degli accessori nei seguenti casi:- prima di fare rifornimento;- prima di smontare il contenitore dell’erba tagliata;- pri...
25 Emplacement des commandes 1. Interrupteur des phares2. Commande des gaz (Accélérateur)3. Pédale de frein et d'embrayage 4. Pédale de marche avant/marche arrière5. Embrayage/débrayage du groupe de coupe6. Abaissement et relevage du plate au de coupe. 7. Serrure de contact8. Frein de parking9. Bloc...