Sigma 402973 - Manuale d'uso
 
                
                                    Lente Sigma 402973 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
1
™
™
E
E
APS-C
A
2
3
E
35mm
32mm
24mm
°
2
.
3
8
°
1
.
8
6
13 - 16
6
1
m
5
2
.
0
9
.
9
:
1
m
m
7
6
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
0
4
g
5
9
3
OS(Optical Stabilizer)
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the 
maximum  performance  and  enjoyment  out  of  your  Sigma  lens, 
please  read  this  instruction  booklet  thoroughly  before  you  start  to 
use the lens. 
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS
Do not look directly at the sun, through the lens. Doing so can cause 
damage to the eye or loss of eyesight. 
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap attached, 
whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent 
the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. 
The  shape  of  the  mount  is  very  complex.  Please  be  careful  when 
handling it so as not to cause injury. 
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Filter Attachment Thread
Focus Ring 
Mount
Lens Hood 
FOR MICRO FOUR THIRDS MOUNT
This  lens  can  be  used  with  Micro  Four  Thirds™  System  lens  mount 
specification cameras. 
You cannot use it on Four Thirds™ System lens mount specification
cameras. 
FOR SONY E-MOUNT
This  lens  can  be  used  with  Sony    camera  system  E-mount  (APS-C 
format) cameras. 
You cannot use it on Sony A-mount cameras. 
In the camera setting, select “Auto” in the distortion compensation 
from the lens compensation menu. 
In  case  the  camera  does  not  incorporate  the  lens  compensation 
function, the lens cannot offer distortion compensation. 
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
When  this  lens  is  attached  to  the  camera  body  it  will  automatically 
function  in  the  same  way  as  your  normal  lens.  Please  refer  to  the 
instruction booklet for your camera body. 
On  the  lens  mount  surface,  there  are  many  electrical  contacts.  Be 
careful not to damage them. If they are damaged, it may cause the 
camera to malfunction. 
FOCUSING
For autofocus operation, set the camera to autofocus mode.   
If you wish to focus manually, set the camera to manual focus mode. 
You can adjust the focus by turning the focus ring. 
Please  refer  to  the  camera’s  instruction  manual  for  details  on 
changing the camera’s focusing mode. 
LENS HOOD
A  bayonet  type  detachable  hood  is  provided  with  the  lens.  This  lens 
hood  helps  to  prevent  flare  and  ghosted  images  caused  by  bright 
illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn 
clockwise until it stops rotation. (fig.2) 
When taking photographs using the built-in flash, it is advisable to 
remove  the  lens  hood  so  as  to  avoid  cutting  off  any  of  the  flash 
output, which could cause a shadow in the picture. 
In order to place the lens and hood into the storage case, you must 
first  remove  the  hood,  then  replace  it  on  the  lens  in  the  reverse 
position. (fig.3) 
FILTER
Only one filter should be used at the time. Two or more filters and/or 
special thicker filters, like a polarizing filter, may cause vignetting. 
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or 
to humidity. 
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with 
good  ventilation.  To  avoid  damage  to  the  lens  coating,  keep  away 
from mothballs or naphthalene gas. 
Do  not  use  thinner,  benzine  or  other  organic  cleaning  agents  to 
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using 
a soft, moistened lens cloth or lens tissue. 
This  lens  is  not  waterproof.  When  you  use  the  lens  in  the  rain  or 
near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair 
the  internal  mechanism,  lens  elements  and  electric  components 
damaged by water. 
Sudden  temperature  changes  may  cause  condensation  or  fog  to 
appear  on  the  surface  of  the  lens.  When  entering  a  warm  room
from  the  cold  outdoors,  it  is  advisable  to  keep  the  lens  in  the  case 
until the temperature of the lens approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Equivalent 35mm-
format focal length
32mm
24mm
Angle of View
68.1°
83.2°
Lens construction
13 - 16
Minimum Aperture
16
Minimum Focusing Distance
0.25m (0.82 ft)
9
.
9
:
1
n
o
i
t
a
c
i
f
i
n
g
a
M
Filter Size 
67mm
Dimensions: Dia. x Length
72.2 x 91.1mm
(2.84 x 3.59in)
72.2 x 92.3mm
(2.84 x 3.63 in)
Weight
395g (13.93oz)
405g (14.29oz)
This lens is not incorporated with OS (Optical Stabilizer) function. 
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic. 
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses
SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung
vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens
führen kann. 
Unabhängig  davon,  ob  das  Objektiv  an  der  Kamera  angebracht  ist 
oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der
direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand zu
vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte. 
Der  Objektivanschluss  ist  sehr  komplex.  Bitte  seien  Sie  vorsichtig 
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Filtergewinde
Entfernungsring
Anschluß
Gegenlichtblende
FÜR DEN MICRO FOUR THIRDS ANSCHLUSS
Dieses Objektiv kann an Kamerasystemen mit Micro Four Thirds™
Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Four Thirds™ Anschluss können Sie das
Objektiv nicht verwenden.
FÜR DEN SONY E-MOUNT ANSCHLUSS
Dieses Objektiv kann an Sony
Kamerasystemen mit E-Mount (APS-C
Format) Anschluss verwendet werden.
An Kamerasystemen mit Sony A-Mount Anschluss können Sie das
Objektiv nicht verwenden. 
Wählen  Sie  in  den  Kameraeinstellungen  im  Objektivkomp.-Menü 
"Auto" für die Verzeichnungskorrektur. 
Im  Fall,  dass  die  Kamera  keine  Objektivkorrekturfunktion  besitzt, 
wird keine Verzeichnungskorrektur für das Objektiv angewandt.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert dieses Objektiv genauso
automatisch wie lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie
in der Bedienungsanleitung zur Kamera.
Am Objektivanschluss befinden sich viele elektrische Kontakte. Seien
Sie bitte vorsichtig, um diese nicht zu beschädigen. Sollten sie
beschädigt werden, kann das Fehlfunktionen der Kamera verursachen.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Für den Autofokusbetrieb stellen Sie die Kamera auf den Autofokusmodus.
Möchten Sie manuell fokussieren, stellen Sie die Kamera auf den manuellen
Fokusmodus. Die Scharfeinstellung erfolgt nun durch Drehen am Fokusring.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen
und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet. (Abb.2)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte
die Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abschattung des
Lichtkegels abgenommen werden. 
Zum  Transport  oder  zur  Aufbewahrung  des  Objektives  kann  die 
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden.
(Abb.3)
FILTER
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw. stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter
oder solche, mit besonders hoher Filterfassung — können zu
Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. 
Wählen  Sie  für  längere  Lagerung  einen  kühlen,  trockenen  und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken 
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier. 
Das  Objektiv  ist  nicht  wassergeschützt.  Sorgen  Sie  deshalb  bei 
Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden
Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig
nicht möglich! 
Temperaturschocks  können  zum  Beschlagen  des  Objektives  und 
seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes
Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der
Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
MICRO FOUR THIRDS
Sony E-mount
Brennweite äquivalent zum KB-Format
32mm
24mm
Diagonaler Bildwinkel
68.1°
83.2°
Glieder - Linsen
13 - 16
Kleinste Blende
16
m
5
2
.
0
e
z
n
e
r
g
ll
e
t
s
n
i
e
h
a
N
Größter Abbildungsmaßstab 
1:9.9
m
m
7
6
r
e
s
s
e
m
h
c
r
u
d
r
e
t
li
F
Abmessungen Ø x Baulänge 
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
9
3
t
h
c
i
w
e
G
405g
Dieses Objektiv ist nicht mit einem OS (Optischer Stabilisator)
ausgestattet. 
Das  Glas,  das  für  das  Objektiv  verwendet  wird,  enthält  kein 
umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer 
le  meilleur  profit  et  le  plus  grand  plaisir,  nous  vous  conseillons  de 
lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation. 
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION
Ne  regardez  jamais  le  soleil  à  travers  l’objectif.  Ceci  pourrait 
entraîner une cécité définitive. 
Ne  pointez  pas  l’objectif  seul  ou  monté  sur  le  boîtier  vers  le  soleil 
sans  son  bouchon  de  protection  avant.  La  concentration  des 
rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de la 
manipulation afin d’éviter toute blessure. 
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
Filetage pour filtre
Bague des distances 
Baïonnette
Pare-Soleil 
POUR LA MONTURE MICRO QUATRE TIERS
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers équipés de la monture 
Micro Quatre Tiers™. 
Il n’est pas possible d’utiliser cet objectif avec des boîtiers équipés 
de la monture Quatre Tiers™. 
POUR LA MONTURE SONY E
Cet objectif peut être utilisé avec les boîtiers Sony
équipés de la
monture E (format APS-C).
Il  n’est  pas  possible  d’utiliser  cet  objectif  avec  des  boîtiers  Sony 
équipés de la monture A. 
Dans le menu de l'appareil, sélectionnez « Auto » dans le menu de 
correction de l’objectif. 
Dans le cas où l'appareil ne possède pas la fonction de correction de 
l’objectif, l'objectif ne peut pas assurer la correction de distorsion. 
FIXATION SUR L’APPAREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
comme  avec  vos  objectifs  habituels.  Consultez  éventuellement  le 
mode d’emploi de l’appareil. 
Veillez à ne pas endommager les nombreux contacts électroniques 
présents  sur  la  surface  de  la  baïonnette  de  l’optique.  En  cas  de 
dommage, cela peut provoquer un dysfonctionnement du boîtier.
MISE AU POINT
Pour  une  mise  au  point  automatique,  mettez  le  boîtier  en  mode  AF. 
Pour  une  mise  au  point  manuelle,  placez  le  boîtier  en  mode  MF  et 
ajustez le point en tournant la bague de mise au point. 
Veuillez  vous  référer  au  mode  d'emploi  du  boîtier  pour  changer  le 
mode de mise au point de l'appareil. 
PARE-SOLEIL
Un  pare-soleil  démontable  avec  fixation  à  baïonnette  est  livré  avec 
objectif.  Ce  pare-soleil  protège  l’objectif  des  rayons  parasites  et  de 
lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à 
la position de blocage (fig.2). 
Lors  de  prises  de  vues  avec  le  flash  intégré  du  boîtier,  veillez  à 
retirer  le  pare-soleil  pour  éviter  que  sa  pr  ésence  dans  le  champ 
d’éclairement ne provoque une zone d’ombre en bas de l’image. 
Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, 
veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en 
position inversée. (fig.3) 
FILTRES
N’employez jamais deux filtres à la fois. L’utilisation de deux filtres, 
ou d’un filtre très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut 
provoquer un vignettage. 
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, 
ou à l’humidité. 
Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit 
frais,  sec  et  bien  ventilé.  Ne  pas  placer  l’objectif  près  de  la 
naphtaline  ou  des  produits  anti-mites  afin  de  ne  pas  détériorer  le 
revêtement multicouche des lentilles. 
Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique 
pour  le  nettoyage  de  saletés  ou  d’empreintes  de  doigts  sur  les 
éléments optiques. 
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie 
ou  près  de  l’eau,  veuillez  à  ne  pas  le  mouiller.  Les  réparations  du 
mécanisme  interne,  des  éléments  optiques  et/ou  des  éléments 
électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. 
Des  écarts  soudains  de  température  peuvent  causer  de  la 
condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. 
Lorsque  vous  pénétrez  dans  un  local  chauffé  en  venant  d’un 
extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui 
jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. 
CARACTERISTIQUES
MICRO QUATRE TIERS Sony monture-E
Longueur focale équivalente au
format 24x36
32mm
24mm
Angle de champ
68.1°
83.2°
Construction de l’ objectif
13 - 16
Ouverture minimale
16
Distance minimale de mise au point
0.25m
Rapport de reproduction
1:9.9
Diamétre de filtre
67mm
Dimension: diamentre×longueur
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
9
3
s
d
i
o
P
405g
Cet objectif n’intègre pas la fonction de stabilisation optique OS. 
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l’environnement telles que le plomb et l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te
hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te
lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken.
WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN
Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging
veroorzaken of gezichtsverlies.
Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu
wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat
zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor
brand zou kunnen ontstaan.
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u voorzichtig
te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Filterschroefdraad
Scherpstelring
Vatting
Zonnekap
VOOR MICRO FOUR THIRDS LENSVATTING
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Micro Four Thirds™
Syteem en niet met het Four Thirds™ Systeem.
VOOR SONY E-LENSVATTINGEN
Dit objectief kan alleen gebruikt worden met het Sony
camera
systeem E-lensvatting (APS-C formaat) en niet met Sony A-lensvatting
camera’s.
Selecteer in de camera instelling bij lenscompensatie van het
objectief "Auto".
In het geval de camera niet beschikt over een lenscompensatie
functie kan het objectief geen lenscompensantie bieden.
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees
hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
De buitenzijde van de lensvatting bevat veel electronische contacten.
Wees voorzichtig zodat deze niet beschadigen. Beschadiging kan
ervoor zorgen dat de camera niet goed werkt.
SCHERPSTELLEN
Voor autofocus zet de camera in de autofocus stand. Indien u
handmatig wilt scherpstellen zet dan de camera in de handmatige
scherpstelstand. U kunt de scherpstelling aanpassen door aan de
focusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om
bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk
tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid. (fig.2)
Bij het maken van flitsfoto’s met de ingebouwde flitser, is het
raadzaam de zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het
flitslicht gedeeltelijk afschermt.
Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u
eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief
plaatsen. (fig.3)
FILTERS
Gebruik slechts 1 filter tegelijk. Twee of meer filters en/of extra
dikke filters- zoals een polarisatiefilter-kan vignettering veroorzaken.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan
extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor
een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd
het objectief, om beschadiging van de lenscoating te voorkomen,
weg van mottenballen of naftalinegas.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen.
Gebruik daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt
van water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne
mechanische delen en electrische componenten die door water
zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke
kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme
kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief
in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief
ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur.
TECHNISCHE GEGEVENS
MICRO FOUR THIRDS Sony E-lensvatting
Equivalent met 35mm-formaat
32mm
24mm
Beeldhoek
68.1°
83.2°
Lensconstructie (groepen – elementen)
13 - 16
Kleinste diafragma
16
Kortste instelafstand
0.25m
Maximale vergrotings maatstaf
1:9.9
m
m
7
6
t
a
a
m
r
e
t
li
F
Afmetingen (diam. lengte) 
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
9
3
t
h
c
i
w
e
G
405g
Dit objectief bevat geen OS (Optical Stabilizer) functie.
De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu
belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le  agradecemos  la  compra  de  este  objetivo  Sigma.  Para  conseguir 
los  mejores  resultados  de  su  objetivo  lea  atentamente  este  manual 
de instrucciones antes de utilizarlo. 
¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD
No  mire  directamente  al  sol,  a  través  del  objetivo.  Hacerlo  puede 
dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. 
Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol 
sin  la  tapa  puesta.  Es  para  evitar  que  se  concentren  los  rayos  del 
sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio.
La  forma  de  la  montura  es  muy  compleja.  Por  favor,  manipulela 
cuidadosamente para no dañarse. 
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Rosca para filtros 
Aro de enfoque 
Montura 
Parasol 
PARA MONTURAS MICRO CUATRO TERCIOS
Este objetivo se puede usar con cámaras con las monturas especificas
del Sistema Micro Cuatro Tercios™. 
No podrá usar este objetivo con cámaras del Sistema Cuatro Tercios™.
PARA MONTURAS SONY MONTURA E
Este objetivo se pude usar con las cámaras Sony
con el sistema
de montura E (Formato APS-C).
No podrá usar este objetivo con cámaras Sony montura A.
En los ajustes de cámara seleccione AUTO en el menú de compensación
de distorsión del objetivo. 
En caso de que la cámara no incorpore la función de distorsión del 
objetivo, este no ofrecerá dicha distorsión. 
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo 
que  los  objetivos  originales.  Consulte  el  manual de  instrucciones  de 
su cámara. 
En la montura del objetivo hay muchos contactos eléctricos. Tenga 
cuidado  en  no  dañarlos.  Si  se  dañan  es  posible  que  la  cámara  no 
funcione correctamente. 
ENFOQUE
Para  enfocar  automáticamente,  fije  la  cámara  en  modo  enfoque 
automático. Si desea enfocar manualmente, fije la cámara en enfoque
manual. Podrá ajustar en enfoque girando el anillo. 
Para  cambiar  el  modo  de  enfoque  de  la  cámara,  mírelo  en  el 
manual de instrucciones de la cámara. 
PARASOL
Se  incorpora  con  el  objetivo  un  parasol  extraíble  de  tipo  bayoneta. 
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos por 
la  iluminación  ambiental.  Al  conectarlo  compruebe  que  quede 
completamente sujeto. (fig.2). 
Cuando  tome  fotografias  con  el  flash  incorporado  de  la  cámara, 
retire el parasol para evitar viñeteados en la imagen. 
Para  guardar  el  objetivo  y  el  parasol  en  su  caja  primero  tiene  que 
sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.3). 
FILTROS
Solamente  debe  utilizarse  un  filtro  cada  vez.  Utilizar  dos  o  más 
filtros  a  la  vez,  especialmente  los  de  efectos  como  el  polarizador, 
pueden causar viñeteos. 
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite  los  golpes  o  la  exposición  a  temperaturas  extremas,  altas  o 
bajas, y/o humedad. 
En  caso  de  almacenaje  por  un  tiempo  prolongado,  elija  un  lugar 
fresco  y  seco,  preferiblemente  con  buena  ventilación.  Para  evitar 
daños  en  el  tratamiento  de  los  objetivos,  aléjelos  de  las  bolas  o 
gas de naftalina. 
No  utilice  diluyente,  gasolina  u  otros  limpiadores  orgánicos  para 
limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño 
de tela suave o limpia objetivos. 
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia 
o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente 
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y 
componentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación 
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación 
cálida,  viniendo  de  un  lugar  frío,  es  recomendable  mantener  el 
objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la 
habitación. 
CARACTERISTCAS
MICRO CUATRO TERCIOS
Sony montura E
Distancia focal equivalente
en formato 35mm
32mm
24mm
Ángulo de visión
68.1°
83.2°
Construcción del objetivo
13 - 16
Apertura mínima
16
Distancia mínima enfoque
0.25m
9
.
9
:
1
n
ó
i
c
a
il
p
m
A
Diámetro filtro
67mm
Dimensiones(diám x long)
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
9
3
o
s
e
P
405g
Este objetivo no incorpora la function OS (Estabilizador Óptico).
Los  materiales  empleados  en  el  objetivo  no  contienen  productos 
nocivos para la salud ni el medio ambiente. 
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro 
nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le 
presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, 
vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni. 
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi 
danni all’occhio o una diminuzione della vista. 
Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo
al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio,
causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. 
La  costruzione  dell’innesto  è  molto  complessa.  Attenti  a  non 
danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. 
ELEMENTI PRINCIPALI (fig.1)
Portafiltri frontale a vite 
Ghiera di messa a fuoco 
Innesto 
Paraluce 
RIGUARDO ALL’INNESTO MICRO QUATTRO TERZI
Questo obiettivo va usato con le fotocamere del Sistema Micro Quattro Terzi.
Non è possibile usarlo con le fotocamere del Sistema Quattro Terzi.
PER INNESTI SONY-E
Questo  obiettivo  può  essere  usato  con  le  fotocamere  dotate  di 
innesto del sistema Sony
(Formato APS-C).
Non può essere usato con le fotocamere Sony dotate di innesto A.
Nel  settaggio  della  fotocamera  impostare  "Auto"  nell'opzione 
Compensazione della Distorsione del menu Compensazione Obiettivo.
Qualora  la  fotocamera  non  offra  la  funzione  di  Compensazione 
dell'Obiettivo,  l'obiettivo  non  potrà  offrire  la  Compensazione  della 
Distorsione. 
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una  volta  che  avrete  inserito  lo  zoom  nell’innesto  della  fotocamera, 
funzionerà  automaticamente  allo  stesso  modo  di  un  qualsiasi  altro 
obiettivo (v. istruzioni per l’uso della fotocamera).
Sulla flangia dell’innesto ci sono alcuni contatti elettrici. Attenzione 
a non danneggiarli, ciò potrebbe essere causa di malfunzionamenti. 
MESSA A FUOCO
Per fotografare in autofocus è necessario regolare la fotocamera sulla
modalità  autofocus.  Se  desiderate  mettere  a  fuoco  manualmente, 
impostate la fotocamera su tale modalità. La messa a fuoco si regola 
muovendo il relativo anello. 
Consultare  il  libretto  d’istruzioni  della  fotocamera  per  variare  la 
modalità di messa a fuoco. 
PARALUCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco 
a  baionetta.  Il  paraluce  previene  efficacemente  i  riflessi  interni  e  le 
immagini  fantasma  che  possono  prodursi  con  un’illuminazione 
controluce.  Dopo  aver  applicato  il  paraluce,  sinceratevi  che  sia 
perfettamente bloccato.(fig.2) 
Prima  di  fotografare  con  il  flash  incorporato,  vi  suggeriamo  di 
staccare  il  paraluce  per  evitare  qualsiasi  interferenza  che  vada  a 
discapito della potenza luminosa disponibile. 
Per  riporre  l’obiettivo,  il  paraluce  può  essere  applicato  anche 
all’incontrario. (fig.3) 
FILTRI
Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri 
e/o  di  filtri  molto  spessi  (come  i  polarizzatori)  è  facile  incorrere  in 
vignettature. 
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete  l’obiettivo  da  cadute  e  colpi,  ed  evitate  di  esporlo  ad 
alte temperature o umidità eccessiva. 
In  previsione  di  un  prolungato  periodo  di  inutilizzo,  conservate 
l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. 
Evitate  di  esporlo  a  vapori  di  canfora  o  naftalina,  che  potrebbero 
deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. 
Non  usate  solventi,  benzina  o  altri  detergenti  organici  quando  si 
tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte 
digitali,  Ripuliteli  invece  con  un  panno  morbido  inumidito  o  con 
una cartina per lenti. 
L’obiettivo  non  è  impermeabile.  Fate  che  non  si  bagni  quando  lo 
usate  sotto  la  pioggia  o  vicino  all’acqua.  Spesso  i  meccanismi 
interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati
irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi
riparazione. 
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di 
condensa  o  provocare  la  velatura  della  lente  frontale.  Quando 
entrate  in  un  vano  riscaldato  mentre  fuori  fa  molto  freddo,  vi 
consigliamo  di  tenere  l’obiettivo  nella  relativa  custodia  finché  la 
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente. 
CARATTERISTICHE TECNICHE
MICRO QUATTRO TERZI INNESTO SONY E
Equivalenza con la focale del 35mm
32mm
24mm
Angoli di campo
68.1°
83.2°
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
13 - 16
Apertura minima
16
Distanza min. messa fuoco
0.25m
Rapporto d’ingrandim.
1:9.9
Diamentro filtri
67mm
Dimensioni (diametro × lunghezza)
72.2 x 91.1mm
72.2 x 92.3mm
g
5
9
3
o
s
e
P
405g
Questi obiettivi non offrono la funzione OS (Stabilizzazione Ottica)
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo  né  arsenico,  sostanze  potenzialmente  pericolose  sotto  il 
profilo ecologico. 
ITALIANO
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
