Philips BHD177/00 - Manuale d'uso

Philips BHD177/00

Philips BHD177/00 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

1 Pagina 1
2 Pagina 2
Pagina: / 2
Caricamento dell'istruzione

English

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully

benefit from the suppor t that Philips offers, register your product at

www.philips.com/welcome.

1 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it

for future reference.

WARNING: Do not use this appliance

near water.

When the appliance is used in a

bathroom, unplug it after use since

the proximity of water presents a risk,

even when the appliance is switched

off.

WARNING: Do not use this appliance

near bathtubs, showers, basins

or other vessels containing

water.

Always unplug the appliance after use.

If the appliance overheats, it switches

off automatically. Unplug the appliance

and let it cool down for a few minutes.

Before you switch the appliance on

again, check the grilles to make sure

they are not blocked by fluff, hair, etc.

If the mains cord is damaged, you

must have it replaced by Philips, a

ser vice centre authorised by Philips or

similarly qualified persons in order to

avoid a hazard.

This appliance can be used by

children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical,

sensor y or mental capabilities or

lack of experience and knowledge

if they have been given super vision

or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and

understand the hazards involved.

Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made by

children without super vision.

For additional protection, we advise

you to install a residual current device

(RCD) in the electrical circuit that

supplies the bathroom. This RCD

must have a rated residual operating

current not higher than 30mA. Ask

your installer for advice.

Do not inser t metal objects into the

air grilles to avoid electric shock.

Never block the air grilles.

Before you connect the appliance,

ensure that the voltage indicated on

the appliance corresponds to the local

power voltage.

Do not use the appliance for any

other purpose than described in this

manual.

Do not use the appliance on ar tificial

hair.

When the appliance is connected to

the power, never leave it unattended.

Never use any accessories or

par ts from other manufacturers

or that Philips does not specifically

recommend. If you use such

accessories or par ts, your guarantee

becomes invalid.

Do not wind the mains cord round

the appliance.

Wait until the appliance has cooled

down before you store it.

Do not pull on the power cord after

using. Always unplug the appliance by

holding the plug.

Electromagnetic fields (EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and

regulations regarding exposure to electromagnetic fields.

Environment

This symbol on a product means that the product is covered by

European Directive 2012/19/EU. Inform yourself about the local

separate collection system for electrical and electronic products.

Follow local rules and never dispose of the product with

normal household waste. Correct disposal of old products helps

prevent negative consequences for the environment and human health.

2

Dry your hair

1

Connect the plug to a power supply socket.

2

Select a suitable attachment for dr ying or styling and attach it to the

dr yer (

a

).

3

Adjust the temperature switch (

c

) and airflow switch (

d

) to

the desired position. Press and hold the cold shot button (

b

)

for cold airflow to fix your style after dr ying or styling.

Switch

Setting

Function

Temperature

Hot

Dr y shower-wet hair quickly

Thermoprotect

Dr y your hair at a constant

caring temperature

Gently dr y your hair, when it is

almost dr y to seal in the shine

Airflow

Strong airflow for fast dr ying

thick hair

Gentle airflow for styling thin

hair
Switch off

»

When the appliance is powered on, ions are automatically and

continuously dispensed, reducing frizz and providing additional

shine. ( BHD177 provides with 4X more ions )

4

(

BHD176 only

) Press and hold the cold shot button (

b

) for

cold airflow to fix your style after dr ying or styling.

( BHD177 only )

Press

ONCE

the cold shot button (

b

) for cold

airflow to fix your style after dr ying or styling. The blue LED will light up.

Press

ONCE

again to turn off the cold shot feature. The blue LED will

be switched off as well.

Concentrator

(

f

)

To straighten your hair (Fig.2-C)

1

Select a hair strand that is not wider than 5cm.

2

Star t with the round brush near the roots of the hair and lift the hair

upward while blow dr ying along the hair from roots to ends with

full tension.

To create flicks at hair ends

1

Straighten your hair refer to the first section “ To straighten your

hair” until it reaches the hair ends.

2

Slightly twist your wrist and turn the round brush underneath half

inwards (or outwards) to create flicks.

Diffuser

(

e

)

To enhance your natural volume and maintain your curls, hold the

hairdr yer ver tically and place the hair in a circular motion in between

pins and move towards scalp slowly.

( Fig.2-A )

To add volume at the roots, inser t the pins into your hair by making

rotating movements. It helps to dr y your hair roots and scalp without

hotspot.

( Fig.2-B )

Register your product and get suppor t at

www.philips.com/welcome

BHD176
BHD177

Specifications are subject to change without notice

© 2014 Koninklijke Philips N.V.

All rights reserved.

3140 035 40141

A

B

C

1

2

b

a

h

c

d

e

f

g

( BHD177 )

IT

Manuale utente

NL

Gebruiksaanwijzing

NO

Brukerhåndbok

PT

Manual do utilizador

SV

Användarhandbok

TR

Kullanım kılavuzu

MS-MY

Manual pengguna

ZH-CN

用户手册

EN

User manual

DA

Brugervejledning

DE

Benutzerhandbuch

EL

Εγχειρίδιο χρήσης

ES

Manual del usuario

FI

Käyttöopas

FR

Mode d’emploi

ID

Buku Petunjuk Pengguna

After use:

1

Switch off the appliance and unplug it.

2

Place it on a heat-resistant surface until it cools down.

3

To disconnect the attachment, pull it off the hairdr yer.

4

Take the air inlet grille (

h

) off the appliance to remove hair or

dust.

5

Clean the appliance by damp cloth.

6

Keep it in a safe and dr y place, free of dust. You can also hang it with

the hanging loop (

g

).

3

Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if

you have a problem, please visit the Philips website at

www.philips.com/welcome or contact the Philips Consumer Care

Center in your countr y.The phone number is in the worldwide

guarantee leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your countr y,

go to your local Philips dealer.

Dansk

Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt

udbytte af den suppor t, som Philips tilbyder, kan du registrere dit

produkt på www.philips.com/welcome.

1

Vigtigt

Læs denne bruger vejledning grundigt, før du tager apparatet i brug, og

opbevar den til senere brug.

ADVARSEL: Anvend ikke dette

apparat i nærheden af vand.

Hvis du anvender apparatet i

badeværelset, skal du trække stikket

ud efter brug, da vand udgør en risiko,

selvom apparatet er slukket.

ADVARSEL: Brug ikke dette apparat

i nærheden af badekar,

brusekabiner, kummer eller

andre kar, der indeholder vand.

Tag altid stikket ud, efter du

har brugt apparatet.

Hvis apparatet bliver overophedet,

slukker det automatisk. Tag stikket

ud af stikkontakten, og lad apparatet

afkøle i et par minutter. Før du tænder

apparatet igen, skal du kontrollere

gitrene for at sikre, at de ikke er

blokeret af fnug, hår osv.

Hvis netledningen beskadiges, må den

kun udskiftes af Philips, et autoriseret

Philips-ser viceværksted eller en

tilsvarende kvalificeret fagmand for at

undgå enhver risiko.

Dette apparat kan bruges af børn

fra 8 år og opefter og personer

med reducerede fysiske, sensoriske

eller mentale evner eller manglende

erfaring og viden, hvis de er blevet

instrueret i sikker brug af apparatet og

forstår de medfølgende risici. Lad ikke

børn lege med apparatet. Rengøring

og vedligeholdelse må ikke foretages

af børn uden opsyn.

Som en ekstra sikkerhedsforanstaltning

anbefales det, at installationen til

badeværelset er forsynet med et

HFI-relæ, der ikke overstiger 30mA.

Kontakt eventuelt en el-installatør.

Stik aldrig metalgenstande ind i

luftgitrene, da dette kan give elektrisk

stød.

Blokér aldrig luftgitrene.

Før du tilslutter apparatet, skal du sikre

dig, at den spænding, der er angivet

på apparatet, svarer til den lokale

spænding.

Brug ikke apparatet til andre

formål end dem, der er beskrevet i

vejledningen.

Brug ikke apparatet på kunstigt hår.

Hold konstant opsyn med apparatet,

når det er sluttet til stikkontakten.

Brug aldrig tilbehør eller dele fra andre

fabrikanter eller tilbehør/dele, som ikke

specifikt er anbefalet af Philips. Hvis du

anvender en sådan type tilbehør eller

dele, annulleres garantien.

Du må ikke sno ledningen rundt om

apparatet.

Læg aldrig apparatet væk, før det er

helt afkølet.

Træk ikke i netledningen efter brug. Tag

altid stikket ud af stikkontakten ved at

holde fast i stikket.

Elektromagnetiske felter (EMF)

Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder

og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter.

Miljø

Dette symbol på et produkt betyder, at produktet er omfattet

af EU-direktivet 2012/19/EU. Undersøg det lokale system

for indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Følg

lokale regler, og bor tskaf aldrig produktet sammen med

almindeligt husholdningsaffald. Korrekt bor tskaffelse af udtjente

produkter hjælper dig med at forhindre negativ påvirkning af miljøet og

menneskers helbred.

2

Tørring af håret

1

Sæt stikket i stikkontakten.

2

Vælg det passende tilbehør til tørring eller styling, og sæt det på

hår tørreren (

a

).

3

Indstil temperaturknappen (

c

) og knappen til luftstrøm (

d

) til

den ønskede position. Hold knappen til kold luft (

b

) nede for

at sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.

Omskifter

Indstilling

Funktion

Temperatur

Varm

Tør vådt hår hur tigt efter

brusebad

Termobeskyttelse

Tør håret ved en konstant

skånsom temperatur

Tør håret nænsomt, når det

er næsten tør t, for at få et

glansfuldt resultat

Luftstrøm

Kraftig luftstrøm til hur tig

tørring af tykt hår
Blid luftstrøm til styling af

tyndt hår
Sluk

»

Når apparatet er tændt, produceres og frigives der automatisk og

kontinuerligt ioner, hvilket reducerer krusning og giver yderligere

glans. ( BHD177 tilfører 4 gange flere ioner )

4

(

Kun BHD176

) Hold knappen til kold luft (

b

) nede for at sætte

frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling.

(

Kun BHD177

) Tr yk ÉN gang på knappen til kold luft (

b

) for at

sætte frisuren med en kølig luftstrøm efter tørring eller styling. Den blå

LED begynder at lyse.
Tr yk igen ÉN gang for at deaktivere funktionen til kold luft. Den blå LED

slukkes også.

Fønnæb (

f

)

Sådan glatter du dit hår (fig. 2-C)

1

Vælg en hårlok, der ikke er bredere end 5 cm.

2

Star t med at holde rundbørsten tæt på hårrødderne, og løft håret

opad, mens du tørrer langs med håret fra rødderne til spidserne

med fuld styrke.

Sådan laver du buede hårspidser

1

Star t med at glatte dit hår helt op til hårspidserne. Se første afsnit

“Sådan glatter du dit hår”.

2

Drej dit håndled en smule, og drej rundbørsten forneden halvvejs

indad (eller udad) for at lave buede hårspidser.

Diffuser

(

e

)

Hvis du vil give håret en større naturlig fylde og bevare dine krøller,

skal du holde hår tørreren lodret og med cirkulær bevægelse tage fat

i håret med diffuserens ”tænder” og langsomt bevæge diffuseren ned

mod hovedbunden.

(Fig. 2-A)

Hvis du vil give håret fylde ved hårrødderne, skal du sætte diffuserens

”tænder” ind i håret og lave roterende bevægelser. Det er en

fordel at fordele varmen jævnt, når du tørrer hårrødderne og

hovedbunden.

(Fig. 2-B )

Efter brug:

1

Sluk for apparatet, og tag stikket ud af stikkontakten.

2

Placer det på en overflade, der kan tåle varme, mens det køler ned.

3

Tilbehøret tages af ved at trække det af apparatet.

4

Tag luftindtagsgitteret (

h

) af apparatet for at fjerne hår og støv.

5

Rengør apparatet med en fugtig klud.

6

Opbevar det på et sikker t og tør t sted, der er frit for støv. Du kan

også hænge det op i ophængningsstroppen (

g

).

3

Garanti og service

Hvis du har behov for oplysninger, f.eks. om udskiftning af tilbehør, eller

har et problem, kan du besøge Philips’ websted på

www.philips.com/welcome, eller kontakt det lokale Philips Kundecenter.

Telefonnummeret findes i folderen ”World-Wide Guarantee”. Hvis

der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale

Philips-forhandler.

Deutsch

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips!

Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können,

sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.

1 Wichtig

Lesen Sie vor Gebrauch des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig

durch, und bewahren Sie es für die Zukunft auf.

WARNUNG: Verwenden Sie das

Gerät nicht in der Nähe von Wasser.

Wenn das Gerät in einem

Badezimmer verwendet wird, trennen

Sie es nach dem Gebrauch von der

Stromversorgung. Die Nähe zum

Wasser stellt ein Risiko dar, sogar

wenn das Gerät abgeschaltet ist.

WARNUNG: Verwenden Sie

das Gerät nicht in der Nähe von

Badewannen, Duschen,

Waschbecken oder sonstigen

Behältern mit Wasser.

Ziehen Sie nach jedem

Gebrauch den Netzstecker aus der

Steckdose.

Bei Überhitzung wird das Gerät

automatisch ausgeschaltet. Ziehen Sie

den Stecker aus der Steckdose, und

lassen Sie das Gerät einige Minuten

lang abkühlen. Vergewissern Sie

sich vor dem erneuten Einschalten,

dass keine Flusen, Haare usw. die

Gebläseöffnung blockieren.

Um Gefährdungen zu vermeiden, darf

ein defektes Netzkabel nur von einem

Philips Ser vice-Center, einer von

Philips autorisier ten Werkstatt oder

einer ähnlich qualifizier ten Person

durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt

werden.

Dieses Gerät kann von Kindern

ab 8 Jahren und Personen mit

verringer ten physischen, sensorischen

oder psychischen Fähigkeiten oder

Mangel an Erfahrung und Kenntnis

verwendet werden, wenn sie bei der

Verwendung beaufsichtigt wurden

oder Anweisung zum sicheren

Gebrauch des Geräts erhalten und

die Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät

spielen. Die Reinigung und War tung

darf nicht von Kindern ohne Aufsicht

durchgeführ t werden.

Der Einbau einer

Fehlerstromschutzeinrichtung in dem

Stromkreis, der das Badezimmer

versorgt, bietet zusätzlichen Schutz.

Dieses Gerät muss über einen

Nennauslösestrom von maximal

30 mA verfügen. Bei Fragen wenden

Sie sich an Ihren Installateur.

Führen Sie keine Metallgegenstände in

die Lufteinlass- oder Gebläseöffnung

ein, da dies zu Stromschlägen führen

kann.

Halten Sie Lufteinlassgitter und

Gebläseöffnung immer frei.

Bevor Sie das Gerät an eine Steckdose

anschließen, überprüfen Sie, ob die

auf dem Gerät angegebene Spannung

mit der Netzspannung vor Or t

übereinstimmt.

Verwenden Sie das Gerät

nie für andere als in dieser

Bedienungsanleitung beschriebene

Zwecke.

Verwenden Sie das Gerät nicht zum

Trocknen von Kunsthaar.

Wenn das Gerät an eine Steckdose

angeschlossen ist, lassen Sie es zu

keiner Zeit unbeaufsichtigt.

Verwenden Sie niemals Zubehör

oder Teile, die von Drittherstellern

stammen bzw. nicht von Philips

empfohlen werden. Wenn Sie diese(s)

Zubehör oder Teile verwenden,

erlischt Ihre Garantie.

Wickeln Sie das Netzkabel nicht um

das Gerät.

Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor

Sie es wegräumen.

Ziehen Sie nach der Verwendung nicht

am Netzkabel. Ziehen Sie stattdessen

am Netzstecker, um das Gerät von der

Stromversorgung zu trennen.

Elektromagnetische Felder

Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich

der Exposition in elektromagnetischen Feldern.

Umgebung

Dieses Symbol auf einem Produkt bedeutet, dass für dieses

Produkt die Europäische Richtlinie 2012/19/EU gilt. Informieren

Sie sich über die ör tlichen Bestimmungen zur getrennten

Sammlung elektrischer und elektronischer Geräte. Befolgen Sie

die ör tlichen Bestimmungen, und entsorgen Sie das Produkt

nicht mit dem normalen Hausmüll. Eine ordnungsgemäße Entsorgung

von alten Produkten hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und

Gesundheit zu vermeiden.

2

Haare trocknen

1

Verbinden Sie das Netzkabel mit einer Steckdose.

2

Wählen Sie einen geeigneten Aufsatz für das Trocknen oder Stylen

aus, und setzen Sie den Aufsatz auf den Haar trockner (

a

).

3

Stellen Sie den Temperaturschalter (

c

) und den Gebläseschalter

(

d

) auf die gewünschte Position. Halten Sie die Taste für die

Kaltstufe gedrückt (

b

), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren

Ihres Stylings nach dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.

Schalten

Einstellung

Funktion

Temperatur

Heiß

Nasses Haar schnell trocknen

Schonendes

Trocknen

Trocknen Sie Ihr Haar bei

konstanter und schonender

Temperatur

Trocknen Sie Ihr Haar sanft,

wenn es fast trocken ist, um

den Glanz zu versiegeln

Luftstrom

Starker Luftstrom für schnelles

Trocknen dicker Haare

Sanfter Luftstrom zum Stylen

dünner Haare
Ausschalten

»

Wenn das Gerät eingeschaltet ist, werden automatisch und

kontinuierlich Ionen abgegeben, die die statische Aufladung

reduzieren und Ihrem Haar mehr Glanz verleihen.

( BHD177 bietet mit 4 Mal mehr Ionen )

4

(Nur BHD176)

Halten Sie die Taste für die Kaltstufe gedrückt

(

b

), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach

dem Trocknen oder Stylen zu erhalten.

(

Nur BHD177

) Drücken Sie die Taste für die Kaltstufe EINMAL

(

b

), um einen kalten Luftstrom zum Fixieren Ihres Stylings nach

dem Trocknen oder Stylen zu erhalten. Die blaue LED leuchtet auf.
Drücken Sie die Taste erneut EINMAL, um die Kaltluftfunktion

auszuschalten. Die blaue LED wird ebenfalls ausgeschaltet.

Stylingdüse

(

f

)

So glätten Sie Ihr Haar (Abb. 2-C)

1

Wählen Sie eine Haarsträhne (nicht breiter als 5 cm).

2

Beginnen Sie mit der Rundbürste am Haaransatz, und heben Sie das

Haar nach oben, während Sie das Haar auf höchster Stufe von den

Haarwurzeln bis zu den Spitzen föhnen.

So kreieren Sie Wellen an den Haarspitzen

1

Glätten Sie Ihr Haar wie im ersten Abschnitt «So glätten Sie Ihr

Haar» beschrieben, bis Sie die Haarspitzen erreichen.

2

Winkeln Sie Ihr Handgelenk leicht an, und drehen Sie die Rundbürste

unterhalb der Haare leicht nach innen (oder nach außen), um Wellen

zu kreieren.

Diffusor

(

e

)

Um Ihr natürliches Volumen zu optimieren und Ihre Locken zu

bewahren, halten Sie den Haar trockner ver tikal, und legen Sie das

Haar mit einer Kreisbewegung zwischen die Diffusorfinger. Bewegen

Sie den Diffusor dann langsam in Richtung Kopfhaut.

(Abb. 2-A)

Für mehr Volumen vom Ansatz an setzen Sie die Diffusorfinger

ins Haar, und bewegen Sie das Gerät kreisförmig. So können Sie

Ihren Haaransatz und Ihre Kopfhaut ohne heiße Stellen trocknen.

(Abb. 2-B)

Nach dem Gebrauch:

1

Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den Netzstecker aus der

Steckdose.

2

Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage, und lassen

Sie es abkühlen.

3

Zum Abnehmen wird der Aufsatz einfach vom Haar trockner

abgezogen.

4

Nehmen Sie das Lufteinlassgitter (

h

) vom Gerät, um Haare oder

Staub zu entfernen.

5

Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch.

6

Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren, trockenen und

staubfreien Or t auf. Sie können es auch an der Aufhängeöse (

g

)

aufhängen.

3

Garantie und Kundendienst

Benötigen Sie weitere Informationen, z. B. zu einem Ersatzgerät, oder

treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website

www.philips.com/welcome, oder setzen Sie sich mit einem Philips

Ser vice-Center in Ihrem Land in Verbindung. Die Telefonnummer

befindet sich in der Garantieschrift. Sollte es in Ihrem Land kein Ser vice-

Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler.

Ελληνικά

Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για

να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η

Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση

www.philips.com/welcome.

1

Σημαντικό

Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην

χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή

κοντά σε νερό.

Όταν χρησιμοποιείτε τη

συσκευή στο μπάνιο, αποσυνδέετέ

την από την πρίζα μετά τη χρήση

καθώς η εγγύτητα με νερό αποτελεί

κίνδυνο ακόμα και όταν η συσκευή

είναι απενεργοποιημένη.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην

χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή

κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,

λεκάνες ή άλλα δοχεία που

περιέχουν νερό.

Να αποσυνδέετε πάντα

τη συσκευή από το ρεύμα μετά τη

χρήση.

Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,

απενεργοποιείται αυτόματα.

Αποσυνδέστε τη συσκευή από την

πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για

μερικά λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε

ξανά τη συσκευή, ελέγξτε τις γρίλιες

ώστε να βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν

μπλοκάρει από χνούδια, τρίχες, κτλ.

Αν το καλώδιο υποστεί φθορά,

θα πρέπει να αντικατασταθεί από

τη Philips, από κάποιο κέντρο

επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη

Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα

άτομα, προς αποφυγή κινδύνου.

Αυτή η συσκευή μπορεί να

χρησιμοποιηθεί από παιδιά από

8 ετών και πάνω και από άτομα

με περιορισμένες σωματικές,

αισθητήριες ή διανοητικές

ικανότητες ή από άτομα χωρίς

εμπειρία και γνώση, με την

προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν

υπό επιτήρηση ή ότι έχουν λάβει

οδηγίες σχετικά με την ασφαλή

χρήση της συσκευής και κατανοούν

τους ενεχόμενους κινδύνους. Τα

παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη

συσκευή. Τα παιδιά δεν πρέπει να

καθαρίζουν και να συντηρούν τη

συσκευή χωρίς επιτήρηση.

Για επιπλέον προστασία, σας

συνιστούμε να εγκαταστήσετε

ένα μηχανισμό προστασίας

από διαρροή ρεύματος (RCD)

στο ηλεκτρικό κύκλωμα που

τροφοδοτεί το μπάνιο σας. Αυτός ο

μηχανισμός δεν θα πρέπει να έχει

διαβαθμισμένη τιμή παραμένοντος

ρεύματος λειτουργίας υψηλότερη

από 30mA. Για περαιτέρω

πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον

ηλεκτρολόγο σας.

Μην βάζετε μεταλλικά αντικείμενα

μέσα στις γρίλιες προς αποφυγή

ενδεχομένου ηλεκτροπληξίας.

Μην φράζετε ποτέ τις γρίλιες αέρα.

Προτού συνδέσετε τη συσκευή,

βεβαιωθείτε ότι η τάση που

αναγράφεται στη συσκευή

αντιστοιχεί στην τοπική τάση

ρεύματος.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή

για οποιονδήποτε άλλο σκοπό από

αυτόν που περιγράφεται στο παρόν

εγχειρίδιο.

Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε

τεχνητά μαλλιά.

Όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη

στην πρίζα, μην την αφήνετε χωρίς

παρακολούθηση.

Μην χρησιμοποιείτε ποτέ

εξαρτήματα ή μέρη από άλλους

κατασκευαστές ή που η Philips δεν

συνιστά ρητώς. Αν χρησιμοποιήσετε

τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η

εγγύησή σας καθίσταται άκυρη.

Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από

τη συσκευή.

Περιμένετε έως ότου κρυώσει η

συσκευή για να την αποθηκεύσετε.

Μετά τη χρήση, μην τραβάτε

το καλώδιο από την πρίζα. Να

αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από

την πρίζα κρατώντας την από το

βύσμα.

Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)

Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα

ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε

ηλεκτρομαγνητικά πεδία.

Περιβάλλον

Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν καλύπτεται από την

Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ. Ενημερωθείτε σχετικά με

το τοπικό σύστημα ξεχωριστής συλλογής ηλεκτρικών και

ηλεκτρονικών προϊόντων. Να ακολουθείτε τους τοπικούς

κανονισμούς και να μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα

συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. Η σωστή απόρριψη των παλιών

προϊόντων συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώσεων για το

περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.

2

Στεγνώστε τα μαλλιά σας

1

Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.

2

Επιλέξτε το κατάλληλο αξεσουάρ για στέγνωμα ή φορμάρισμα

και συνδέστε το στο σεσουάρ (

a

).

3

Ρυθμίστε το διακόπτη θερμοκρασίας (

c

) και το διακόπτη ροής

αέρα (

d

) στην επιθυμητή θέση. Πατήστε το κουμπί του κρύου

αέρα

(

b

) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το

χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.

Διακόπτης

Ρύθμιση

Λειτουργία

Θερμοκρασία

Καυτό

Γρήγορο στέγνωμα

βρεγμένων μαλλιών

Προστασία από

τη θερμοκρασία

Στεγνώστε τα μαλλιά

σας σε μια σταθερή, ήπια

θερμοκρασία

Χρησιμοποιήστε απαλά

το σεσουάρ στα μαλλιά

σας όταν έχουν σχεδόν

στεγνώσει, ώστε να

διατηρήσουν τη λάμψη

τους

Ροή αέρα

Ισχυρή ροή αέρα για

γρήγορο στέγνωμα

μαλλιών με χοντρή τρίχα
Απαλή ροή αέρα για

φορμάρισμα μαλλιών με

λεπτή τρίχα
Απενεργοποίηση

»

Όταν η συσκευή ενεργοποιείται, διαχέει αυτομάτως και

συνεχώς ιόντα στα μαλλιά, για λιγότερο φριζάρισμα

και περισσότερη λάμψη. ( Το BHD177 παρέχει 4 φορές

περισσότερα ιόντα )

4

(μόνο στο BHD176)

Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του

κρύου αέρα

(

b

) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει

το χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα.

(μόνο στο BHD177)

Πατήστε ΜΙΑ ΦΟΡΑ το κουμπί του κρύου

αέρα

(

b

) για ροή κρύου αέρα που θα σταθεροποιήσει το

χτένισμά σας μετά το στέγνωμα ή το φορμάρισμα. Θα ανάψει η

μπλε λυχνία LED.
Πατήστε ξανά ΜΙΑ ΦΟΡΑ για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία

κρύου αέρα. Η μπλε λυχνία LED θα σβήσει.

Στόμιο

(

f

)

Ίσιωμα των μαλλιών (εικ. 2-C)

1

Επιλέξτε μια τούφα με πλάτος μέχρι 5 χιλιοστά.

2

Ξεκινήστε με τη στρογγυλή βούρτσα κοντά στις ρίζες των

μαλλιών και ανασηκώστε την τούφα προς τα πάνω, μετακινώντας

το στόμιο κατά μήκος των μαλλιών από τις ρίζες ως τις άκρες,

με το σεσουάρ στην υψηλή ένταση.

Μύτες στις άκρες των μαλλιών

1

Ισιώστε τα μαλλιά σας (ανατρέξτε στην ενότητα ‘Ίσιωμα των

μαλλιών») μέχρι το σεσουάρ να φτάσει στην άκρη της τρίχας.

2

Περιστρέψτε ελαφριά τον καρπό σας και γυρίστε τη στρογγυλή

βούρτσα μέχρι τα μισά προς τα μέσα (ή προς τα έξω) για να

δημιουργηθούν μύτες.

Φυσούνα

(

e

)

Για να ενισχύσετε τον φυσικό όγκο των μαλλιών σας και

να διατηρήσετε τις μπούκλες, κρατήστε το σεσουάρ κάθετα,

τοποθετήστε τα μαλλιά με μια κυκλική κίνηση ανάμεσα στις

ακίδες και μετακινήστε αργά προς το κεφάλι.

(εικ. 2-A )

Για να δώσετε όγκο στη ρίζα, βάλτε τις ακίδες της φυσούνας

μέσα στα μαλλιά σας και κάντε κυκλικές κινήσεις. Έτσι θα

στεγνώσετε τις ρίζες και το κεφάλι χωρίς να καείτε.

(εικ. 2-B )

Μετά τη χρήση :

1

Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την

πρίζα.

2

Τοποθετήστε τη σε μια αντιθερμική επιφάνεια μέχρι να κρυώσει.

3

Για να αποσυνδέσετε το εξάρτημα, τραβήξτε το από το

στεγνωτήρα.

4

Αφαιρέστε τη γρίλια εισόδου αέρα (

h

) από τη συσκευή για να

απομακρύνετε τρίχες και σκόνη.

5

Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.

6

Διατηρήστε τη σε ασφαλές και ξηρό μέρος, προστατευμένο από

τη σκόνη. Μπορείτε επίσης να την κρεμάσετε από το γαντζάκι

(

g

).

3

Εγγύηση και επισκευή

Εάν χρειάζεστε πληροφορίες π.χ. σχετικά με την αντικατάσταση

ενός εξαρτήματος ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,

επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση

www.philips.com/welcome ή επικοινωνήστε με το Κέντρο

Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας. Θα βρείτε

το τηλέφωνο στο φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Εάν δεν

υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα

σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.

Español

Le felicitamos por su compra y le damos la bienvenida a Philips. Para

aprovechar al máximo la asistencia que ofrece Philips, registre el

producto en www.Philips.com/welcome.

1 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y

consér velo por si necesitara consultarlo en el futuro.

ADVERTENCIA: No utilice este

aparato cerca del agua.

Si utiliza el aparato en el cuar to de

baño, desenchúfelo después de usarlo.

La proximidad de agua representa

un riesgo, aunque el aparato esté

apagado.

ADVERTENCIA: No utilice este

aparato cerca del agua ni

cerca de bañeras, duchas,

cubetas u otros recipientes

que contengan agua.

Desenchufe siempre el aparato

después de usarlo.

Si el aparato se calienta en exceso, se

apaga automáticamente. Desenchufe

el aparato y deje que se enfríe

durante unos minutos. Antes de

encender de nuevo el aparato,

compruebe las rejillas para asegurarse

de que no estén obstruidas con

pelusas, pelos, etc.

Si el cable de alimentación está

dañado, deberá ser sustituido por

Philips, por un centro de ser vicio

autorizado por Philips o por personal

cualificado, con el fin de evitar

situaciones de peligro.

Este aparato puede ser usado por

niños a par tir de 8 años y por

personas con su capacidad física,

psíquica o sensorial reducida y por

quienes no tengan los conocimientos

y la experiencia necesarios, si han

sido super visados o instruidos acerca

del uso del aparato de forma segura

y siempre que sepan los riesgos que

conlleva su uso. No permita que

los niños jueguen con el aparato.

Los niños no deben llevar a cabo

la limpieza ni el mantenimiento del

producto sin super visión.

Como protección adicional,

aconsejamos que instale en el circuito

que suministre al cuar to de baño

un dispositivo de corriente residual

(RCD). Este RCD debe tener una

corriente operacional residual que

no exceda de 30 mA. Consulte a su

electricista.

Para evitar descargas eléctricas, no

introduzca objetos metálicos por las

rejillas de aire.

No bloquee nunca las rejillas del aire.

Antes de enchufar el aparato,

compruebe que el voltaje indicado

en el mismo se corresponde con el

voltaje de la red eléctrica local.

No utilice este aparato para otros

fines distintos a los descritos en este

manual.

No utilice el aparato sobre cabello

ar tificial.

Nunca deje el aparato sin vigilancia

cuando esté enchufado a la red

eléctrica.

No utilice nunca accesorios ni piezas

de otros fabricantes o que Philips no

recomiende específicamente. Si lo

hace, quedará anulada su garantía.

No enrolle el cable de alimentación

alrededor del aparato.

Espere a que se enfríe el aparato

antes de guardarlo.

No tire del cable de alimentación

después de cada uso. Desenchufe

siempre el aparato sujetándolo por la

clavija.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables

sobre exposición a campos electromagnéticos.

Medioambiental

Este símbolo en un producto significa que el producto cumple

con la directiva europea 2012/19/UE. Infórmese sobre el

sistema local de recogida de productos eléctricos y electrónicos.

Siga la normativa local y nunca deseche el producto con la

basura normal del hogar. El correcto desecho de los productos

ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la

salud humana.

2

Secado del cabello

1

Enchufe la clavija a una toma de corriente.

2

Seleccione un accesorio adecuado para secar o moldear el cabello y

colóquelo en el secador (

a

).

3

Ajuste el botón de temperatura (

c

) y el de flujo de aire (

d

)

en la posición deseada. Mantenga pulsado el botón de flujo de aire

frío (

b

) para fijar el peinado con aire frío después del secado

o moldeado.

Interruptor

Posición

Función

Temperatura

Calor

Seca el cabello mojado

rápidamente

ThermoProtect

Seca el cabello a una

temperatura suave y constante

Seca el pelo suavemente

cuando está casi seco para

conser var el brillo

Flujo de aire

Flujo de aire potente para secar

rápidamente cabello grueso
Flujo de aire suave para

moldear pelo fino

Apagado

»

Cuando el aparato está encendido, los iones se emiten de

forma automática y constante, reduciendo el encrespado y

proporcionando más brillo. ( BD177 proporciona una cantidad de

iones 4 veces superior )

4

Mantenga pulsado el botón de flujo de aire frío

(

b

) para fijar el

peinado con aire frío después del secado o moldeado

(solo modelo BHD176)

.

Pulse UNA VEZ el botón de flujo de aire frío

(

b

) para fijar el

peinado con aire frío después del secado o moldeado

(solo modelo BHD177)

. El indicador LED azul se iluminará.

Pulse UNA VEZ más para apagar la función de aire frío. El indicador

LED azul se apagará también.

Boquilla concentradora

(

f

)

Para alisar el cabello (fig. 2-C):

1

Seleccione un mechón de menos de 5 cm.

2

Coloque el cepillo redondo cerca de la raíz y levante el pelo

mientras lo tensa y lo seca de la raíz a las puntas.

Para dar forma a las puntas:

1

Alise el cabello según se indica en la sección “Para alisar el cabello”

hasta llegar a las puntas.

2

Con un ligero giro de muñeca, en la par te de abajo del cabello gire

el cepillo redondo hacia dentro (o hacia fuera) hasta la mitad para

dar forma al cabello.

Difusor

(

e

)

Para aumentar el volumen natural y mantener los rizos, sostenga

el secador ver ticalmente, coloque el cabello entre las púas y realice

lentamente movimientos circulares hacia el cuero cabelludo

(fig. 2-A).

Para dar volumen a las raíces, introduzca las púas en el cabello y

realice movimientos circulares. Esto ayuda a que la raíz y el cuero

cabelludo se sequen sin que se calienten en exceso en determinadas

zonas

(fig. 2-B).

Después del uso:

1

Apague el aparato y desenchúfelo.

2

Colóquelo en una superficie resistente al calor hasta que se enfríe.

3

Para desconectar el accesorio del secador, tire de él.

4

Desmonte la rejilla de entrada de aire (

h

) del aparato para

eliminar los pelos o el polvo.

5

Limpie el aparato con un paño húmedo.

6

Guárdelo en un lugar seco, seguro y sin polvo. También puede

guardarlo colgándolo por su anilla (

g

).

3

Garantía y servicio

Si necesita información por ejemplo, sobre la sustitución de una pieza o

si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com/suppor t o póngase en contacto con el Ser vicio de

Atención al Cliente de Philips en su país. El número de teléfono se

encuentra en el folleto de garantía mundial. Si no hay Ser vicio de

Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Suomi

Olet tehnyt erinomaisen valinnan ostaessasi Philipsin laitteen. Käytä

hyväksesi Philipsin tuki ja rekisteröi tuote osoitteessa

www.Philips.com/welcome.

1

Tärkeää

Lue tämä käyttöopas ennen laitteen käyttämistä ja säilytä se myöhempää

käyttöä var ten.

VAROITUS: Älä käytä tätä laitetta

veden lähellä.

Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa,

irrota pistoke pistorasiasta käytön

jälkeen, sillä laitteessa on jännitettä,

vaikka vir ta olisi katkaistu.

VAROITUS: älä käytä laitetta

kylpyammeen, suihkun, altaan

tai muiden vesiastioiden lähellä.

Irrota pistoke pistorasiasta aina

käytön jälkeen.

Jos laite kuumenee liikaa, vir ta

katkeaa automaattisesti. Irrota laite

pistorasiasta ja anna sen jäähtyä

muutama minuutti. Ennen kuin

käynnistät laitteen uudelleen, tarkasta,

ettei ritilään ole ker tynyt esimerkiksi

nukkaa tai hiuksia.

Jos vir tajohto on vahingoittunut, se

on oman tur vallisuutesi vuoksi hyvä

vaihdattaa Philipsin valtuuttamassa

huoltoliikkeessä tai muulla

ammattitaitoisella korjaajalla.

Laitetta voivat käyttää myös yli

8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden

fyysinen tai henkinen toimintakyky on

rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta

tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä

on neuvottu laitteen tur vallisesta

käytöstä tai tarjolla on tur vallisen

käytön edellyttämä valvonta ja jos he

ymmär tävät laitteeseen liittyvät vaarat.

Lasten ei pidä leikkiä laitteella. Lasten

ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa

laitetta ilman valvontaa.

Lisäksi suosittelemme asentamaan

kylpyhuoneen pistorasiaan

jäännösvir talaitteen (RCD).

Jäännösvir talaitteen jäännösvirran

on oltava alle 30mA. Lisätietoja saat

asentajalta.

Älä työnnä ilmanotto- tai

ilmanpoistoaukkoihin metalliesineitä,

ettet saa sähköiskua.

Ilmanotto- ja ilmanpoistoritilöitä ei saa

peittää.

Varmista ennen laitteen liittämistä,

että laitteeseen merkitty jännite vastaa

paikallista jännitettä.

Älä käytä laitetta muuhun kuin tässä

oppaassa kuvattuun tarkoitukseen.

Älä käytä laitetta hiuslisäkkeisiin.

Kun laite on liitetty pistorasiaan, älä jätä

sitä ilman valvontaa.

Älä koskaan käytä muita kuin

Philipsin valmistamia tai suosittelemia

lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita

osia, takuu ei ole voimassa.

Älä kierrä vir tajohtoa laitteen

ympärille.

Anna laitteen jäähtyä ennen

säilytykseen asettamista.

Älä vedä laitteen vir tajohdosta laitteen

käytön jälkeen. Irrota laitteen pistoke

pistorasiasta aina pitämällä kiinni

pistokkeesta.

Sähkömagneettiset kentät (EMF)

Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF)

koskevia standardeja ja säännöksiä.

Ympäristö

Tämä merkki tarkoittaa, että tuote kuuluu Euroopan parlamentin

ja neuvoston direktiivin 2012/19/EU soveltamisalaan. Tutustu

paikalliseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmään.

Noudata paikallisia säädöksiä äläkä hävitä tuotetta tavallisen

talousjätteen mukana. Vanhojen tuotteiden asianmukainen

hävittäminen auttaa ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille mahdollisesti

koituvia haittavaikutuksia.

2

Hiusten kuivaaminen

1

Liitä vir tapistoke pistorasiaan.

2

Valitse kuivaamiseen ja muotoiluun sopiva lisäosa ja kiinnitä se

kuivaimeen (

a

).

3

Aseta lämpötilakytkin (

c

) ja puhallusvoimakkuuden kytkin (

d

)

sopivaan asentoon. Paina kylmän puhallusilman painiketta

(

b

) ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen

viileällä puhallusilmalla.

Kytkin

Asento

Toiminto

Lämpötila

Kuuma

Kuivaa hiukset nopeasti suihkun

jälkeen

Thermoprotect

Kuivaa hiukset tasaisessa ja

hoitavassa lämpötilassa.

Kuivaa hieman kosteat hiukset

hellävaraisesti siten, että hiusten

kiilto säilyy.

Ilmanvirtaus

Voimakas puhallus tuuheiden

hiuksien nopeaan kuivaamiseen.
Kevyt puhallus ohuiden hiuksien

muotoiluun.
Virran katkaiseminen

»

Jos laite on päällä, ioneja jaetaan automaattisesti ja jatkuvasti

lisäkiiltoa ja sähköisyyden vähentämistä var ten. ( BHD177 – neljä

ker taa enemmän ioneita )

4

(Vain BHD176-malli)

Pidä kylmän puhallusilman painiketta (

b

)

painettuna ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen

viileällä puhallusilmalla.

(Vain BHD177-malli)

Paina kylmän puhallusilman painiketta (

b

)

KERRAN ja viimeistele kampaus kuivauksen tai muotoilun jälkeen viileällä

puhallusilmalla. Sininen LED-merkkivalo syttyy.

Poista kylmä puhallusilma käytöstä painamalla painiketta KERRAN

uudelleen. Myös sininen LED-merkkivalo sammuu.

Keskityssuutin

(

f

)

Hiusten suoristaminen (kuva 2-C)

1

Valitse enintään 5 cm:n levyinen hiusosio.

2

Aloita nostamalla hiuksia ylöspäin pyöreällä harjalla hiusten tyvestä,

samalla kun puhallat ilmaa hiuksiin niiden koko pituudelta tyvestä

latvaan asti.

Latvojen taivuttaminen

1

Suorista hiukset latvoihin asti osiossa Hiusten suoristaminen

neuvotulla tavalla.

2

Käännä pyöreää harjaa puoli kierrosta sisäänpäin (tai ulospäin)

kier tämällä hieman rannettasi, niin saat latvat taipumaan.

Diffuusori

(

e

)

Jos haluat tehostaa hiusten luonnollista tuuheutta ja säilyttää kiharat

pidempään, pidä hiustenkuivainta pystysuorassa, aseta hiukset pyörivin

liikkein tappien väliin ja liikuta kuivainta hiuspohjaa kohti hitaasti.

( Kuva 2-A )

Kun haluat kuohkeutta hiusten tyveen, aseta tapit hiuksiin tekemällä

laitteella kier toliikettä. Näin voit kuivata hiusten tyven ja hiuspohjan

ilman liiallista kuumuutta.

( Kuva 2-B )

Käytön jälkeen:

1

Katkaise laitteesta vir ta ja irrota pistoke pistorasiasta.

2

Anna sen jäähtyä lämmönkestävällä alustalla.

3

Voit irrottaa lisäosan vetämällä sen ir ti hiustenkuivaimesta.

4

Irrota ilmanottoritilä (

h

) laitteesta ja poista hiukset ja pöly.

5

Puhdista laite kostealla liinalla.

6

Säilytä laitetta tur vallisessa, kuivassa ja pölyttömässä paikassa. Laitteen

voi myös asettaa roikkumaan ripustuslenkistään (

g

).

3

Takuu ja huolto

Jos tar vitset tietoa esim. lisäosan vaihdosta tai jos sinulla on ongelma,

käy Philipsin Web-sivustossa osoitteessa www.philips.com/welcome

tai ota yhteys paikalliseen Philipsin kuluttajapalvelukeskukseen.

Puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä. Jos maassasi ei ole

kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.

Français

Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips !

Pour profiter pleinement de l’assistance offer te par Philips, enregistrez

votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.

1 Important

Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et

conser vez-le pour un usage ultérieur.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas cet

appareil à proximité d’une source

d’eau.

Si vous utilisez l’appareil dans une

salle de bains, débranchez-le après

utilisation car la proximité d’une

source d’eau constitue un risque,

même lorsque l’appareil est hors

tension.

AVERTISSEMENT : n’utilisez pas

l’appareil près d’une baignoire, d’une

douche, d’un lavabo ni de tout

autre récipient contenant de

l’eau.

Débranchez toujours l’appareil après

utilisation.

Lorsque l’appareil est en surchauffe, il

se met automatiquement hors tension.

Débranchez l’appareil et laissez-le

refroidir quelques minutes. Avant

de remettre l’appareil sous tension,

assurez-vous que les grilles ne sont

pas obstruées par de la poussière, des

cheveux, etc.

Si le cordon d’alimentation est

endommagé, il doit être remplacé par

Philips, par un Centre Ser vice Agréé

Philips ou par un technicien qualifié

afin d’éviter tout accident.

Cet appareil peut être utilisé

par des enfants âgés de 8 ans

ou plus, des personnes dont les

capacités physiques, sensorielles ou

intellectuelles sont réduites ou des

personnes manquant d’expérience

et de connaissances, à condition que

ces enfants ou personnes soient

sous sur veillance ou qu’ils aient reçu

des instructions quant à l’utilisation

sécurisée de l’appareil et qu’ils

aient pris connaissance des dangers

encourus. Les enfants ne doivent pas

jouer avec l’appareil. Le nettoyage et

l’entretien ne doivent pas être réalisés

par des enfants sans sur veillance.

Pour plus de sécurité, il est conseillé

de brancher l’appareil sur une prise de

courant protégée par un disjoncteur

différentiel de 30 mA dans la salle

de bains. Demandez conseil à votre

électricien.

N’insérez aucun objet métallique

dans les grilles d’air au risque de vous

électrocuter.

N’obstruez jamais les grilles d’air.

Avant de brancher l’appareil, assurez-

vous que la tension indiquée sur

l’appareil correspond bien à la tension

secteur locale.

N’utilisez pas l’appareil dans un autre

but que celui qui est indiqué dans ce

manuel.

N’utilisez pas l’appareil sur cheveux

ar tificiels.

Lorsque l’appareil est sous tension, ne

le laissez jamais sans sur veillance.

N’utilisez jamais d’accessoires ou de

pièces d’un autre fabricant ou n’ayant

pas été spécifiquement recommandés

par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne

l’annulation de la garantie.

N’enroulez pas le cordon

d’alimentation autour de l’appareil.

Attendez que l’appareil ait refroidi

avant de le ranger.

Ne tirez pas sur le cordon

d’alimentation après utilisation.

Débranchez toujours l’appareil en

tenant la fiche.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous

les règlements applicables relatifs à l’exposition aux champs

électromagnétiques.

Environnement

Ce symbole sur un produit indique que ce dernier est

conforme à la directive européenne 2012/19/UE. Informez-vous

auprès des instances locales sur le système de collecte des

produits électriques et électroniques en fin de vie. Respectez

la réglementation locale et ne jetez pas ce produit avec les

ordures ménagères. La mise au rebut correcte de vos anciens appareils

aide à préser ver l’environnement et la santé.

2

Séchage de vos cheveux

1

Branchez la fiche sur la prise d’alimentation.

2

Sélectionnez un accessoire adapté pour le séchage ou la mise en

forme de vos cheveux et fixez-le sur le sèche-cheveux (

a

).

3

Réglez le thermostat (

c

) et l’interrupteur du flux d’air (

d

) sur la

position voulue. Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air froid

(

b

) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en

forme.

Bouton

Réglage

Fonction

Température

Chaud

Séchez rapidement vos

cheveux à la sor tie de la

douche.

Thermoprotect

Séchez vos cheveux à une

température constante.

Séchez doucement vos

cheveux, lorsqu'ils sont presque

secs, pour leur donner de la

brillance.

Flux d'air

Flux d'air puissant pour un

séchage rapide des cheveux

épais
Flux d'air doux pour une mise

en forme des cheveux fins

Arrêt

»

Lorsque l’appareil est sous tension, des ions sont automatiquement

et continuellement diffusés pour réduire les frisottis et offrir plus

de brillance. (BHD177 offre 4X plus d’ions)

4

( BHD176 uniquement )

Maintenez enfoncé le bouton du flux d’air

froid (

b

) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise

en forme.

( BHD177 uniquement )

Appuyez sur le bouton du flux d’air froid |

(

b

) pour fixer votre coiffure après le séchage ou la mise en forme.

Le voyant bleu s’allume.
Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le la fonction du flux

d’air froid. Le voyant bleu s’éteint également.

Concentrateur

(

f

)

Pour lisser vos cheveux (Fig. 2-C)

1

Prenez une mèche de cheveux de 5 cm maximum de largeur.

2

Placez la brosse ronde à la racine, soulevez les cheveux puis déplacez

le concentrateur le long des cheveux des racines jusqu’aux pointes

en les étirant au maximum.

Pour recourber l’extrémité de vos cheveux

1

Lissez vos cheveux (repor tez-vous à la section « Pour lisser vos

cheveux ») jusqu’à atteindre les pointes.

2

Tournez légèrement votre poignet puis tournez la brosse d’un demi-

tour vers l’intérieur (ou l’extérieur) pour recourber les cheveux.

Diffuseur

(

e

)

Pour améliorer votre volume naturel et conser ver vos boucles,

maintenez le sèche-cheveux ver ticalement, placez les broches dans

vos cheveux et effectuez des mouvements de rotation en vous

dirigeant lentement vers le cuir chevelu.

( Fig. 2-A )

Pour donner du volume à vos cheveux dès la racine, placez les

broches dans vos cheveux en effectuant des mouvements de

rotation. Cela vous permet de sécher les racines de vos cheveux

et votre cuir chevelu sans aucune concentration de chaleur.

( Fig.2-B )

Après utilisation :

1

Arrêtez l’appareil et débranchez-le.

2

Laissez-le refroidir sur une surface résistant à la chaleur.

3

Pour retirer l’accessoire, tirez dessus pour le séparer du sèche-

cheveux.

4

Détachez la grille d’entrée d’air (

h

) de l’appareil pour retirer les

cheveux et la poussière.

5

Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.

6

Rangez-le dans un endroit sûr et sec, à l’abri de la poussière. Vous

pouvez également accrocher l’appareil par son anneau de

suspension (

g

).

3

Garantie et service

Si vous avez besoin d’informations, par exemple à propos du

remplacement d’un accessoire, ou si vous rencontrez un problème,

rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse

www.philips.com/welcome ou contactez le

Ser vice Consommateurs Philips de votre pays. Vous trouverez le

numéro de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie

internationale. S’il n’existe pas de Ser vice Consommateurs dans votre

pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Indonesia

Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips! Untuk

memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips, daftarkan

produk Anda di www.philips.com/welcome.

1

Penting

Baca petunjuk pengguna ini dengan saksama sebelum menggunakannya

dan simpanlah sebagai referensi nanti.

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini

dekat air.

Bila alat digunakan di kamar mandi,

cabutlah stekernya setelah digunakan

karena dekat dengan air dapat

menimbulkan risiko, sekalipun alat

telah dimatikan.

PERINGATAN: Jangan gunakan alat ini

di dekat bak mandi, pancuran,

bak, atau tempat berisi air

lainnya.

Selalu cabut steker setiap kali selesai

menggunakan alat.

Jika terlalu panas, alat akan mati

secara otomatis. Cabut steker alat

lalu biarkan dingin selama beberapa

menit. Sebelum Anda menghidupkan

kembali alat ini, periksa kisi-kisi untuk

memastikan tidak tersumbat bulu,

rambut, dll.

Jika kabel listrik rusak, maka harus

diganti oleh Philips, pusat layanan resmi

Philips atau orang yang mempunyai

keahlian sejenis agar terhindar dari

bahaya.

Alat ini dapat digunakan oleh anak-

anak di atas 8 tahun dan orang dengan

cacat fisik, indera atau kecakapan

mental yang kurang atau kurang

pengalaman dan pengetahuan jika

mereka diberi pengawasan atau

petunjuk mengenai cara penggunaan

alat yang aman dan menger ti

bahayanya. Anak-anak dilarang

memainkan alat ini. Pembersihan dan

perawatan tidak boleh dilakukan oleh

anak-anak tanpa pengawasan.

Untuk perlindungan tambahan, kami

sarankan Anda memasang Residual

Current Device (RCD) pada sirkuit

listrik yang memasok listrik ke kamar

mandi. RCD ini harus memiliki arus

operasi residu terukur yang tidak

boleh lebih dari 30 mA. Mintalah saran

kepada petugas yang memasang alat

ini.

Jangan memasukkan barang logam

ke dalam kisi-kisi udara untuk

menghindari kejutan listrik.

Jangan sekali-kali menutup kisi-kisi

udara.

Sebelum Anda menghubungkan alat,

pastikan voltase yang ditunjukkan pada

alat sesuai dengan voltase listrik di

tempat Anda.

Jangan gunakan alat untuk keperluan

selain yang diterangkan dalam buku

petunjuk ini.

Jangan menggunakan alat pada rambut

tiruan.

Bila alat telah terhubung ke listrik,

jangan sekali-kali meninggalkannya

tanpa diawasi.

Jangan sekali-kali menggunakan

aksesori atau komponen apa pun dari

produsen lain atau yang tidak secara

khusus direkomendasikan oleh Philips.

Jika Anda menggunakan aksesori atau

komponen tersebut, garansi Anda

menjadi batal.

Jangan melilitkan kabel listrik pada alat.

Tunggulah sampai alat sudah dingin

sebelum menyimpannya.

Jangan menarik kabel listrik setelah

penggunaan. Selalu cabut alat dengan

memegang stekernya.

Medan elektromagnet (EMF)

Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku

terkait paparan terhadap medan elektromagnet.

Lingkungan

Simbol ini pada produk berar ti bahwa produk tercakup dalam

European Directive 2012/19/EU. Cari tahu sistem pengumpulan

setempat di daerah Anda untuk produk-produk elektrik dan

elektronik. Ikuti peraturan setempat dan jangan membuang

produk bersama dengan limbah rumah tangga. Pembuangan

produk secara benar membantu mencegah dampak negatif terhadap

lingkungan dan kesehatan manusia.

2

Mengeringkan rambut

1

Hubungkan steker ke soket catu daya.

2

Pilih sambungan yang sesuai untuk pengeringan atau penataan dan

sambungkan ke pengering (

a

).

3

Atur sakelar suhu (

c

) dan sakelar hembusan udara (

d

) ke posisi

yang diinginkan. Tekan dan tahan tombol hembusan dingin

(

b

) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan

rambut setelah pengeringan atau penataan.

Sakelar

Setelan

Fungsi

Suhu

Panas

Mengeringkan rambut sehabis

keramas dengan cepat

Thermoprotect

Mengeringkan rambut pada

suhu perawatan yang konstan

Keringkan rambut Anda

perlahan saat hampir kering

untuk menjaga kilaunya

Aliran udara

Aliran udara kuat untuk

mengeringkan rambut lebat

dengan cepat
Aliran udara lembut untuk

menata rambut tipis
Matikan

»

Saat alat menyala, ion secara dikeluarkan secara otomatis dan

berkelanjutan, mengurangi kusut dan memberikan kilau tambahan.

(BHD177 memberikan ion 4X lebih banyak)

4

( BHD176 saja )

Tekan dan tahan tombol hembusan dingin

(

b

) untuk hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan

rambut setelah pengeringan atau penataan.

( BHD177 saja )

Tekan SEKALI tombol hembusan dingin

(

b

) untuk

hembusan udara dingin untuk menguatkan tatanan rambut setelah

pengeringan atau penataan. LED biru akan menyala.
Tekan SEKALI lagi untuk mematikan fitur hembusan dingin. LED biru

juga akan dimatikan.

Konsentrator

(

f

)

Untuk meluruskan rambut (Gambar 2-C)

1

Pilih sejumput rambut tidak lebih lebar dari 5cm.

2

Mulai dengan sikat bundar di dekat akar rambut dan angkat rambut

ke atas sambil mengeringkan sepanjang rambut dari akar hingga ujung

dengan tarikan penuh.

Untuk membuat lekukan pada ujung rambut

1

Luruskan rambut Anda dengan merujuk pada bagian per tama “

Untuk meluruskan rambut” hingga mencapai ujung rambut.

2

Putar sedikit pergelangan tangan Anda dan putar sikat bundar

setengah ke dalam (atau ke luar) untuk membuat lekukan.

Penyebar

(

e

)

Untuk meningkatkan volume alami dan menjaga ikal rambut Anda,

pegang pengering rambut secara ver tikal dan letakkan rambut dalam

gerakan memutar antara jepitan dan gerakkan perlahan ke arah kulit

kepala.

( Gbr. 2-A )

Untuk menambah volume pada akar rambut, jepit rambut

Anda dengan melakukan gerakan memutar. Ini membantu Anda

mengeringkan akar rambut dan kulit kepala tanpa titik panas.

( Gambar 2-B )

Setelah penggunaan:

1

Matikan alat dan cabut stekernya.

2

Letakkan pada permukaan yang tahan panas hingga dingin.

3

Untuk melepas perlengkapan, cabut dari pengering rambut.

4

Lepaskan kisi saluran masuk udara (

h

) dari alat untuk membuang

rambut dan debu.

5

Bersihkan alat dengan kain lembap.

6

Simpan di tempat yang aman dan kering ser ta bebas debu. Anda juga

dapat menggantungnya di kait gantungan (

g

).

3

Garansi dan servis

Jika Anda memerlukan informasi, misalnya tentang penggantian

perlengkapan atau jika Anda mengalami masalah, silakan kunjungi situs

web Philips di www.philips.com/welcome atau hubungi Pusat Layanan

Pelanggan Philips di negara Anda. Nomor telepon bisa Anda lihat pada

kar tu garansi internasional. Jika di negara Anda tidak terdapat Pusat

Layanan Pelanggan, kunjungi dealer Philips setempat.

Impor ted by PT Philips Indonesia Commercial, Jakar ta

Italiano

Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il

massimo vantaggio dall’assistenza fornita da Philips, registrare il proprio

prodotto sul sito www.philips.com/welcome.

1 Importante

Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare

l’apparecchio e conser varlo come riferimento futuro.

AVVERTENZA: non utilizzare questo

apparecchio in prossimità di acqua.

Quando l’apparecchio viene usato in

bagno, scollegarlo dopo l’uso poiché

la vicinanza all’acqua rappresenta un

rischio anche quando il sistema è

spento.

AVVERTENZA: non utilizzare questo

apparecchio in prossimità di vasche da

bagno, docce, lavandini o altri

recipienti contenenti acqua.

Dopo l’utilizzo, scollegare

sempre l’apparecchio.

Se l’apparecchio si surriscalda, si

spegne automaticamente. Scollegare

l’apparecchio e lasciarlo raffreddare

per alcuni minuti. Prima di accendere

nuovamente l’apparecchio, controllare

che le griglie non siano ostruite da

lanugine, capelli, ecc...

Se il cavo di alimentazione è

danneggiato deve essere sostituito

da Philips, da un centro di assistenza

autorizzato Philips o da persone

qualificate al fine di evitare possibili

danni.

Quest’apparecchio può essere usato

da bambini di età superiore agli 8 anni

e da persone con capacità mentali,

fisiche o sensoriali ridotte, prive di

esperienza o conoscenze adatte a

condizione che tali persone abbiano

ricevuto assistenza o formazione per

utilizzare l’apparecchio in maniera

sicura e capiscano i potenziali pericoli

associati a tale uso. Evitare che i

bambini giochino con l’apparecchio. Le

operazioni di pulizia e manutenzione

non devono essere eseguite da

bambini senza la super visione di un

adulto.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Altri modelli di Philips

Tutti i altri Philips