Metabo OF E 1229 - Manuale d'uso - Pagina 37

Macchine per la fresatura Metabo OF E 1229 – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
37
D
C
C
: Turn chuck nut until the jaw of the slide rests on the
flat parts of the spindle.
D
: Insert router bit as far as possible (whole shaft) in
chuck.
C
: Tourner l’écrou de la pince de serrage jusqu’à ce que
le curseur repose avec son serre-tube sur les
surfaces de la broche.
D
: Introduire l’outil avec toute la longueur de sa tige
dans la pince de serrage.
C
: Spannzangenmutter drehen bis der Schieber mit
seiner Aussparung auf den Schlüsselflächen der
Spindel aufsitzt.
D
: Werkzeug mit der ganzen Länge seines Schaftes in
die Spannzange einschieben.
C
: Spantangmoer draaien tot de schuif met de
uitsparing ervan tegen de sleutelvlakken van de as
zit.
D
: Gereedschap met de hele stiftlengte in de spantang
schuiven.
C
: Girare il dado della pinza fino a fare aderire l'incavo
dello scorrevole alle superfici a chiave dell'albero.
D
: Inserire nella pinza l'utensile per l'intera lunghezza
del suo gambo.
C
: Girar la tuerca de la portapieza hasta que la
escotadura de la corredera encaje en las superficies
para llave del husillo.
D
: Introducir todo el vástago de la herramienta (toda su
longitud) en el portapieza.
C
: Rodar a porca da pinça de aperto até a corrediça
assentar com os seus entalhes nas superfícies de
chave da broca.
D
: Introduzir o fuste completo da ferramenta na porca
da pinça de aperto.
C
: Vrid spännhylsans mutter tills sliden med sin
ursparing vilar på spindelns nyckeltag.
D
: Skjut in verktyget med hela dess skaftlängd i
spännhylsan.
C
: Kierrä istukan mutteri kunnes luistin aukko tarttuu
karan kiilapintoihin.
D
: Työnnä työkalu koko pituuden mukaan istukkaan.
C
: Drei spenntangmutter til sleiden med sin utsparing
hviler på spindelens nøkkelflater.
D
: Skyv verktøyet med hele lengden av skaftet inn i
spenntangen.
C
: Drej på spændetangmøtrikken, indtil slæden med sin
udsparing hviler på spindelens nøgleflader.
D
: Sæt værktøjsskaften i sin fulde længde i
spændetangen.
C
:
Obracać nakrętkę tulei zaciskowej aż suwak z
wybraniem zetknie się z powierzchniami wrzeciona
przeznaczonymi do osadzenia klucza.
D
:
Wsunąć narzędzie w tuleję zaciskową na całą
długość chwytu.
C
:
A rúgós befogóhüvely anyáját forgassa el, amíg a
tolóretesz a hornyával az orsó kulcsfelületére fel nem
fekszik.
D
:
A szerszámot szárának teljes hosszával tolja be a
befogóhüvelybe.
C
:
Περιστρέψτε το παξιμάδι του τσοκακιού έως
του ο σύρτης μαζί με τις εσοχές του καθίσει
στην επιφάνεια κλειδιού του άξονα.
D
:
Περάστε το εργαλείο έτσι, ώστε να βρίσκεται
ολκληρο το στέλεχς του μέσα στο τσοκάκι.
OfE_1229_Signal_0112_Teil1.qxp:OfE_1229_Signal_0508_Teil1.qxp 27.02.2013 16:57 Uhr Se
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.