Pagina 2 - INDICE
2 INHALTSVERZEICHNIS - INDICE TECHNISCHE DATEN ......................................................................................................................3WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN .........................................................................................4GERÄT ............
Pagina 3 - TECHNISCHE DATEN; DATI TECNICI
3 TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN • Nenannung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Nennleistung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Gehäusematerial ABS - Thermoplastisches Material • Abmessungen (L x H x T) (mm) 313 x 372 x 408 • Gewicht ...
Pagina 4 - AVVERTENZA; PRECAUZIONI IMPORTANTI
5 Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima...
Pagina 5 - ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO; GENERALITÀ
7 PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico correttamente dimensionato per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate.• É possibile utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. Qualora vengano utilizzati dei cavi di prolunga, veri fi care: a. ch...
Pagina 6 - APPARECCHIO; ACCESSORI
8 Tassenabstell fl äche Piano appoggiatazze Bedienfeld Pannello comandi Auslauf Erogatore GERÄT - APPARECCHIO Kaffeesatzbehälter Cassetto raccogli fondi Hauptschalter Interruttore generale Servicetür Sportello di servizio Bohnenbehälterdeckel Coperchio contenitore caffè in grani Kaffeebohnenbehälter...
Pagina 7 - INSTALLAZIONE; EINSCHALTEN DER MASCHINE -; AVVIO DELLA MACCHINA
9 1 2 3 4 5 6 Den Deckel des Kaffeebohnenbehälters anheben. Sollevare il coperchio del contenitore caffè in grani. Den Behälter mit Kaffeebohnen auffüllen. Den Deckel des Behälters schließen, indem dieser korrekt auf dem Behälter positioniert wird. Riempire il contenitore con caffè in grani. Chiuder...
Pagina 8 - SPÜLUNG DER INTERNEN LEITUNGEN -; RISCIACQUO CIRCUITI INTERNI
10 7 8 9 12 10 11 Einen Behälter unter das Dampfrohr stellen. Posizionare un recipiente sotto al tubo vapore. Den Regler bis zur Markierung drehen. Ruotare il pomello fi no al riferimento . Die Taste drücken. Die Kontrolllampe schaltet sich ein. Premere il pulsante. La spia si accende. Die Maschine ...
Pagina 9 - FILTRO ACQUA; FILTRO ACQUA INTENZA
11 6 5 2 3 1 4 Einen Behälter unter das Dampfrohr stellen. Das im Tank enthaltene Wasser über die Funktion Heißwasser ablassen (siehe S. 18). Posizionare un recipiente sotto al tubo vapore. Erogare l’acqua contenuta nel serbatoio tramite la funzione acqua calda (vedi pag.18). Den Wasserbehälter erne...
Pagina 10 - PANNELLO COMANDI
12 BEDIENFELD - PANNELLO COMANDI Taste / LED - Tasto / Led Beschreibung - Descrizione Taste Kaffeeausgabe: • Langsam blinkend: Ausgabe für 1 Kaffee wurde ausgewählt (Taste einmal gedrückt). • Schnell blinkend: Ausgabe für 2 Kaffees wurde ausgewählt (Taste zweimal gedrückt). Pulsante erogazione caffè...
Pagina 12 - REGOLAZIONI; SAECO ADAPTING SYSTEM
14 EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE GEMAHLENER KAFFEE Durch Drücken der Taste bestehen drei Auswahlmöglichkeiten (leicht, mittel, stark). Auf diese Weise wird die zu mahlende Kaffeemenge eingestellt, die einen Ein fl uss auf die Geschmacksintensität des Kaffeearomas hat. Premendo...
Pagina 13 - EINSTELLUNGEN AM MAHLWERK -; REGOLAZIONE MACINACAFFÈ; HÖHENEINSTELLUNG DER ABTROPFSCHALE; REGOLAZIONE DELL’ALTEZZA DELLA VASCA ROCCOGLIGOCCE
15 Höhenverstellbare Abtropfschale.Für die Einstellung der Abtropfschale wird diese von Hand nach oben oder nach unten geschoben, bis die gewünschte Höhe erreicht ist. Vasca raccogli gocce regolabile in altezza.Per regolare la vasca raccogligocce, alzarla o abbassarla manualmente fi no al raggiungim...
Pagina 14 - MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE -; LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA
16 EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE - LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA Über diese Einstellung regulieren Sie die Tassenfüllmenge. Diese Auswahl wirkt sich unmittelbar auf die angewählte Ausgabe aus. Per regolare la quantità di caffè che viene erogata nella tazza.Questa regolazi...
Pagina 15 - EROGAZIONE CAFFÈ
17 1 2 3 4 5 6 AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ Die Kaffeeausgabe kann durch das Drücken der Taste jederzeit unterbrochen werden. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine die erste Hälfte der eingestellten Kaffeemenge aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um ...
Pagina 16 - AUSGABE VON HEISSEM WASSER -; EROGAZIONE DI ACQUA CALDA; AUSGABE HEISSWASSER -; EROGAZIONE ACQUA CALDA
18 2 3 5 4 6 1 Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser austreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen. All’iniz...
Pagina 17 - CAPPUCCINO
19 7 8 3 2 1 Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen. Prelevare il recipiente con l’acqua calda. Die Taste drücken, um das Gerät wieder auf Dampfbezug umzustellen. Premere il pulsante CAPPUCCINO Das Dampfrohr in die Milch eintauchen. Immergere il tubo vapore nel latte. CAPPUCCINO Zu Beginn der ...
Pagina 19 - DECALCIFICAZIONE
21 2 3 1 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Während der Ausführung des Entkalkungsvorgangs sollte die Maschine nicht unbeaufsichtigt gelassen werden (ca. 40 Minuten). Achtung! Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Die Entkalkung muss dann ausgeführt werden, wenn die Maschine dies anzeigt...
Pagina 22 - WARTUNG IM NORMALBETRIEB; REINIGUNG UND WARTUNG -; PULIZIA E MANUTENZIONE; MANUTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO
24 1 2 3 Den Kaffeesatzbehälter herausnehmen. Estrarre il cassetto raccogli fondi. Den Inhalt des Kaffeesatzbehälters und die vorhandenen Rest fl üssigkeiten separat entleeren. Alle Behälter reinigen. Vuotare separatamente i fondi di caffè ed i liquidi residui presenti. Lavare tutti contenitori. Wir...
Pagina 23 - REINIGUNG DER MASCHINE -; PULIZIA MACCHINA
25 6 1 2 3 4 5 Die Maschine ausschalten und den Netzstecker ziehen. Spegnere la macchina e scollegare la spina. Die Abtropfschale herausnehmen und unter laufendem Wasser waschen. Estrarre la vasca raccogligocce e lavarla con acqua corrente. Den Filter herausnehmen, soweit vorhanden, und den Wasserta...
Pagina 24 - REINIGUNG BRÜHGRUPPE -; PULIZIA GRUPPO CAFFÈ
26 2 1 3 REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE Zum Herausnehmen der Brühgruppe die Taste “PUSH“ drücken und die Brühgruppe herausziehen. Premere sul tasto “PUSH” per estrarre il gruppo. Die Brühgruppe unter fl ießendem Wasser waschen. Die Siebe sorgfältig reinigen. Lavare il gruppo con acqu...
Pagina 26 - RISOLUZIONE PROBLEMI
29 P ROBLEMI C AUSE R IMEDI La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete elettrica. Collegare la macchina alla rete elettrica. Non è stata collegata la spina nella presa posta nella parte posteriore della macchina. Inserire la spina nella presa della macchina. La macchina è acce...
Pagina 27 - NORME DI SICUREZZA
31 NORME DI SICUREZZA I N CASO D ’ EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. U TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L ’ APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico. N...
Pagina 29 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
35 SAECO INTERNATIONAL GROUP S.P.A - Via Torretta, 240 - 40041 Gaggio Montano (Bo) - Italy dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto: MACCHINA PER CAFFE’ AUTOMATICA SUP 031OR al quale si riferisce questa dichiarazione è conforme alle seguenti norme: • Sicurezza di elettrodomestici e...