Pagina 3 - Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato; ATTENZIONE
11 I. Addestramento All 'Uso • S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestiche...
Pagina 4 - IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candeleoppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Pagina 24 - Bloquage et Débloquage de Roue Libre; Freno de estacionamiento
34 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, thefree-wheel control knob must be pulled out and locked inposition. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen odera n z u s c h i e b e n , m u ß d e r F r e i l a u f -...
Pagina 30 - IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO; IMORTANTE! EMPIESO EN FRÍO PARA HIDROSTÁTICO
40 5 IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) - AF-TER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BYPLACING MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N)POSITION AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL. W I C H T I G ! K A L T S T A R T E N F Ü ...
Pagina 32 - TRANSMISSIE ONTLUCHTEN; MOCHT UW TRANSMISSIE VOOR; SPURGO DELLA TRASMISSIONE; : SE LA TRASMISSIONE E’ STATA SMONTATA
42 5 NL TRANSMISSIE ONTLUCHTEN Voor de juiste werking en prestaties wordt aangeraden om detransmissie te ontluchten voordat de trekker voor het eerst wordtgebruikt. Hierdoor wordt lucht binnenin de transmissie verwijderd,die er tijdens het vervoer van uw trekker kan zijn ontstaan. BELANGRIJK: MOCHT ...
Pagina 37 - Arresto del motore; Portare il comando del gas su “; Het stoppen van de motor; Breng de gashendel naar beneden tot stand “
47 5 Arresto del motore Portare il comando del gas su “ ” (lento). Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, versoil basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Fargirare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarloprima di spengerlo definit...
Pagina 39 - Staccare il contatto del cavo delle luci.; Motorkap; Ontkoppel de aansluitkabel van de koplampen.
49 6 Cubierta del motor • Levante la cubierta. • Desenchufe el conector de cables de los farosdelanteros. • Colóquese delante del tractor. Mueva la cubierta haciaambos lados, inclínela hacia delante y extráigala. • Para volver a ponerla, debe introducir los ejes de giroen las ranuras correspondiente...
Pagina 46 - BELANGRIJK; Cuchillas
56 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che lelame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA! E’ importante affilare le due estremità della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LA...
Pagina 56 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMISSION; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
66 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine isrunning or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact andclean. • Inspect cooling fins f...