Pagina 3 - Norme Antinfortunistiche; Regole di sicurezza per trattorini da prato
11 I. Addestramento All 'Uso • S t u d i a r e a t t e n t a m e n t e l e i s t r u z i o n i . A c q u i s i r edimestichezza con i comandi e conoscere a fondo l’usocorretto dell’equipaggiamento. • Non consentire mai l’uso dei trattorini tosaerba ai bambininé agli adulti che non abbiano dimestiche...
Pagina 4 - IV. Manutenzione E Periodi Di Inattivita'
12 • Disinnestare la trasmissione del moto agli accessori,spegnere il motore e scollegare i fili delle candeleoppure togliere la chiavetta di accensione: - prima di pulire eventuali intasamenti e prima di stasare lo scivolo; - prima di interventi o controlli sul tosaerba e prima delle operazioni di ...
Pagina 16 - Regolare il tosaerba sulla desiderata altezza di taglio.; PEILWIELEN AFSTELLEN; Stel de maaier op de gewenste maaihoogte af.
26 PARA AJUSTAR LAS RUEDAS CALIBRADORAS Las ruedas calibradoras están bien ajustadas cuando seencuentran un poco a distancia del terreno al mismo tiempoque la segadora esté a la altura de corte deseada. Entonceslas ruedas calibradoras mantienen el conjunto segador enposición para prevenir el corte r...
Pagina 26 - Bloquage et Débloquage de Roue Libre
36 9. Free-wheel Control Lever To tow or move the tractor without the aid of the engine, thefree-wheel control knob must be pulled out and locked inposition. 9. Ein-und Ausschalten des Freilaufes Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen odera n z u s c h i e b e n , m u ß d e r F r e i l a u f -...
Pagina 33 - ATTENZIONE; TRANSMISSIE ONTLUCHTEN
43 5 ATTENTION: SI VOTRE TRANSMISSION DEMANDE L’ENLÈVEMENT POUR L’ENTRETIEN OU LEREMPLACEMENT, ELLE DEVRAIT ÊTRE PURGÉE APRÈS LARÉINSTALLATION ET AVANT D’UTILISER LE TRACTEUR.• Garez le tracteur avec sûreté sur un terrain plat pour qu’il neroule pas dans aucune direction. Le frein de stationnementdo...
Pagina 38 - Arresto del motore; Portare il comando del gas su “; Het stoppen van de motor; Breng de gashendel naar beneden tot stand “
48 5 Arresto del motore Portare il comando del gas su “ ” (lento). Portare la leva di azionamento del dispositivo di taglio su “disinserito”, versoil basso. Sollevare il tagliaerba e girare la chiave su “off”. Fargirare un paio di minuti il motore al minimo per raffreddarloprima di spengerlo definit...
Pagina 47 - BELANGRIJK; Cuchillas
57 6 Lame Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che lelame siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate.A tale scopo utilizzare una lima o una mola. NOTA! E’ importante affilare le due estremità della lama in modo uniforme per non creare disequilibri. RIMOZIONE DELLE LA...
Pagina 52 - Controlar que la presión de inflado es la correcta en los; A. Nel senso di marcia; supports avant du carter de coupe
62 6 B A Adjustment of the cutting unit A. In the direction of travel 1. Check that the air pressure is correct in all four tires.2. Make sure that the machine is on a horizontal surface.3. Lift up the cutting unit to its highest position.4. Measure the distances A and B. Einstellung des Mähaggregat...
Pagina 57 - TRANSAXLE COOLING; TRANSAXLE PUMP FLUID; REFROIDISSEMENT DE LA TRANSMISSION; FLUIDE DE LA POMPE DE LA TRANSMISSION; ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE; NIVEL DEL FLUIDO DE LA BOMBA DEL TRANSEJE; RAFFREDDAMENTO ASSE-TRAZIONE; Controleer de koelribben op vuil, gras en ander materiaal.; TRANSMISSIEPOMPVLOEISTOF
67 6 TRANSAXLE COOLING The fan and cooling fins of transmission should be kept cleanto assure proper cooling. Do not attempt to clean fan or transmission while engine isrunning or while the transmission is hot. • Inspect cooling fan to be sure fan blades are intact andclean. • Inspect cooling fins f...