Pagina 5 - Onderhoud en Opslag; Procedure di sicurezza per l’utilizzo; Addestramento
7 8. Ruim geen sneeuw op glooiingsvlakken. Wees extra alert als u op hellende oppervlakken van richting wilt veranderen. Probeer niet op steile vlakken sneeuw te ruimen. 9. Als de afdekkappen, platen of andere beschermingsmid- delen niet juist zijn bevestigd, dient u de sneeuwruimer niet te gebruike...
Pagina 6 - Manutenzione e conservazione
8 These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their mean- ing.Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.Ces symboles peu...
Pagina 11 - A F
13 Install auger control rod The auger control rod (A) has the short loop on the end of the spring.1. Slide rubber sleeve (B) up rod and hook end of spring into control arm (C) with loop opening up as shown (D). 2. With top end of rod positioned under right side of control panel, push down on rod an...
Pagina 19 - Controlar la eyección de la nieve; Het bedienen van de sneeuwuitstoot; Regolare la bocca di scarico della neve
21 La DISTANCE à laquelle la neige est lancée est contrôlée par la position du déflecteur de la goulotte d’évacuation (J). Placez le déflecteur en bas pour jeter de la neige à une courte distance, et en haut pour la lancer plus loin. • 5524ST: Pour changer la position du déflecteur de la goulotte d’...
Pagina 21 - De ontstopper gebruiken; Utilizzo dello strumento di pulitura
23 • Vergewissern Sie sich, dass die Entladerutsche in eine sichere Richtung zeigt (dass keine Fahrzeuge, Gebäude, Menschen, oder anderen Gegenstände in Entladerichtung sind), bevor Sie die Maschine wieder starten. • Starten Sie die Maschine wieder und drücken Sie den Steuerhebel für die Einzugschne...
Pagina 25 - Per regoalre la piastra di slittamento (N)
27 Regular las placas de deslizamiento (N) NOTA: La llave de apriete proporcionada en su bolsa de partes puede utilizarse para regular las placas de deslizamiento.Las placas de deslizamiento (N) están posicionadas a cada lado del alo- jamiento de la barrena y regulan la distancia entre la barra de a...
Pagina 27 - Controlar el nivel de aceite del motor (Q)
29 VOR DEM MOTORSTART Überprüfen des ölstandes (Q) Der Motor Ihrer Schneefräse wurde bereits ab Fabrik mit Öl gefüllt geliefert.1. Überprüfen Sie den Ölstand mit der Schneefräse auf ebenerdigem Untergrund. 2. Nehmen Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab ab und wischen Sie den Messstab sauber. Steck...
Pagina 43 - Schuifbouten; Boorschuifbouten; Rotorschuifbouten; Perni di sicurezza; Perni di sicurezza della coclea
46 Schuifbouten Boorschuifbouten Zowel de rechter- als de linkerboren zijn bevestigd aan de booras met een borstbout/schuifbout en een zeskantmoer. De schuifbouten zijn zo ontwor- pen, dat ze breken als er voorwerpen of ijs in de boren vast te komen zitten en behoeden zo voor schade aan andere compo...
Pagina 45 - Sostituire le cinghie
51 ATTENZIONE: per sostituire le cinghie è necessario smontare lo spazzaneve. Durante la fase di smontag- gio della cassa della coclea (1) dall’intelaiatura (2), è importante che ci sia un assistente che mantenga lo spazzaneve per l’impugnatura (3), stando nella normale posizione di lavoro. Se la ma...