Electrolux EKM4200 - Manuale d'uso - Pagina 56

Electrolux EKM4200
Pagina 1
1 Pagina 1
2 Pagina 2
3 Pagina 3
4 Pagina 4
5 Pagina 5
6 Pagina 6
7 Pagina 7
8 Pagina 8
9 Pagina 9
10 Pagina 10
11 Pagina 11
12 Pagina 12
13 Pagina 13
14 Pagina 14
15 Pagina 15
16 Pagina 16
17 Pagina 17
18 Pagina 18
19 Pagina 19
20 Pagina 20
21 Pagina 21
22 Pagina 22
23 Pagina 23
24 Pagina 24
25 Pagina 25
26 Pagina 26
27 Pagina 27
28 Pagina 28
29 Pagina 29
30 Pagina 30
31 Pagina 31
32 Pagina 32
33 Pagina 33
34 Pagina 34
35 Pagina 35
36 Pagina 36
37 Pagina 37
38 Pagina 38
39 Pagina 39
40 Pagina 40
41 Pagina 41
42 Pagina 42
43 Pagina 43
44 Pagina 44
45 Pagina 45
46 Pagina 46
47 Pagina 47
48 Pagina 48
49 Pagina 49
50 Pagina 50
51 Pagina 51
52 Pagina 52
53 Pagina 53
54 Pagina 54
55 Pagina 55
56 Pagina 56
57 Pagina 57
58 Pagina 58
59 Pagina 59
60 Pagina 60
61 Pagina 61
62 Pagina 62
63 Pagina 63
64 Pagina 64
65 Pagina 65
66 Pagina 66
67 Pagina 67
68 Pagina 68
69 Pagina 69
70 Pagina 70
71 Pagina 71
72 Pagina 72
73 Pagina 73
74 Pagina 74
75 Pagina 75
76 Pagina 76
77 Pagina 77
78 Pagina 78
79 Pagina 79
80 Pagina 80
81 Pagina 81
82 Pagina 82
83 Pagina 83
84 Pagina 84
85 Pagina 85
86 Pagina 86
87 Pagina 87
88 Pagina 88
89 Pagina 89
Pagina: / 89

Indice:

  • Pagina 29 – l’apparecchio per la prima volta.
  • Pagina 30 – Operazioni preliminari; Početak rada
  • Pagina 32 – Luce di controllo e Indicatore e di; Üzemi fény és bekapcsolás; Radno svjetlo i indikator napajanja:; Voyant de fonctionnement et; Première utilisation /
  • Pagina 33 – Ulteriori funzioni; Ostale funkcije
  • Pagina 34 – Come usare il tritacarne*; Način upotrebe uređaja za mljevenje mesa*
  • Pagina 36 – Pulizia e manutenzione; Tisztítás és ápolás /; Čišćenje i održavanje
  • Pagina 38 – Ricerca ed eliminazione dei guasti
  • Pagina 39 – Ricette
Caricamento dell'istruzione

RU

Подготовка к работе

3.

Установите селектор скорости
в положение «OFF».

Поместите

чашу из нержавеющей стали

на площадку крепления чаши.

Поверните чашу по часовой

стрелке, чтобы ее зафиксировать.

Внимание!

Запрещается

эксплуатировать прибор с
такими принадлежностями как
проволочный венчик, плоская
насадка для взбивания или крючок-
мешалка для теста, если чаша не
установлена.

1. Перед первым использованием

прибора:

Выньте вилку сетевого кабеля

прибора из розетки. Венчик для взбивания,

аксессуар для фарша* и насадку для

нарезки/шинковки* можно мыть только

вручную в теплой воде с добавлением

моющего средства. Чашу, плоский венчик

и насадку-крюк для теста можно мыть в

посудомоечной машине. Насадки следует

мыть только вручную. Протрите основание

с двигателем влажной тряпкой.

Внимание!

Ни в коем случае не погружайте

основание с двигателем в воду!

Тщательно вытрите все детали прибора.

2.

Установите прибор на ровной

поверхности.

Изменение наклона

верхней части:

Одной рукой

установите рычаг фиксации

наклона верхней части в положение

«Разблокировано», а другой

рукой наклоните верхнюю часть.
Оказавшись в поднятом положении,

она зафиксируется.

Внимание!

Держите руки и пальцы вдалеке

от движущихся частей.

Ghid de iniţiere /

RO

2.

Puneţi aparatul pe o suprafaţa plană.

Înclinarea spre spate a capului

motor:

Cu o mână mutaţi maneta

de blocare a înclinării capului în
poziţia “Deblocat” şi cu cealaltă mână
înclinaţi spre spate capul motorului.
Când ajunge în poziţia finală acesta
se blochează.

Avertisment: Ţineţi

la distanţă degetele şi mâinile de

zonele cu piese în mişcare.

1. Înainte de a utiliza aparatul pentru

prima dată:

Scoateţi din priză aparatul.

Telul de sârmă, maşina de tocat carnea*
şi aparatul de feliere/tocătorul* trebuie
spălate numai manual, în apă caldă cu
detergent de vase. Bolul, telul plat şi
cârligul pentru frământarea aluatului
pot fi spălate în maşina de spălat vase.
Ştergeţi unitatea motorului cu o lavetă
umedă.

Atenţie: Nu scufundaţi niciodată

unitatea motorului în apă!

Lăsaţi toate

componentele să se usuce complet.

3.

Mutaţi selectorul de viteze în
poziţia “OFF”.

Puneţi bolul de oţel

inoxidabil pe placa de fixare.

Rotiţi

bolul spre dreapta pentru a se fixa în
poziţie.

Avertisment:

Nu utilizaţi niciodată

aparatul cu accesoriile tel de sârmă,
tel plat sau cârlig pentru frământarea
aluatului dacă bolul nu este fixat la
locul lui.

PT

Introdução

3.

Desloque o seletor de velocidade para

a posição “OFF”.

Coloque a taça de

aço inoxidável na base de fixação

da taça.

Rode a taça no sentido

horário para que fique bloqueada.

Aviso:

Nunca coloque o aparelho

em funcionamento com o batedor,
o batedor plano ou o gancho para

massa sem ter a taça instalada.

1. Antes de utilizar o aparelho pela

primeira vez:

Desligue a ficha do

aparelho. O Batedor, a Picadora de
Carne* e a Fatiadora/Trituradora* devem
ser apenas lavadas à mão com água
morna e sabão. A Tigela, o Batedor plano
e a Vara para massa podem ser lavados

na máquina de lavar loiça. Limpe

a unidade do motor com um pano
húmido.

Atenção: Nunca submerja

a unidade do motor em água!

Deixe

todas as peças secarem totalmente.

2.

Coloque o aparelho sobre uma
superfície plana.

Inclinar a cabeça

do motor para cima:

Desloque a

alavanca de bloqueio da cabeça
inclinável para a posição de

“desbloqueada” com uma mão e

incline a cabeça do motor para cima

com a outra mão. Assim que estiver

na posição superior, fica bloqueada.

Aviso: Mantenha as mãos e os

dedos afastados das peças móveis.

PL

Rozpoczęcie użytkowania /

2.

Ustawić urządzenie na płaskiej
powierzchni.

Odchylanie korpusu

z silnikiem:

przesunąć jedną ręką

dźwignię blokady korpusu do
położenia odblokowania, a drugą
ręką odchylić korpus. Po całkowitym
odchyleniu korpus zostanie
zablokowany.

Ostrzeżenie: trzymać

palce i dłonie z dala od ruchomych

części.

1. Przed pierwszym użyciem

urządzenia:

Wyjąć wtyczkę przewodu

zasilającego z gniazdka. Nasadkę

do ubijania, maszynkę do mielenia

mięsa* i szatkownicę/rozdrabniacz*

należy myć wyłącznie ręcznie w ciepłej

wodzie z mydłem. Miskę, mieszadło

płaskie i mieszadło hakowe można myć

w zmywarce. Wytrzeć moduł silnika

wilgotną ściereczką.

Uwaga: nigdy nie

zanurzać modułu silnika w wodzie!

Pozostawić części do całkowitego

wyschnięcia.

3.

Ustawić pokrętło wyboru prędkości
w położeniu wyłączenia.

Umieścić

miskę ze stali nierdzewnej na

podstawie mocującej.

Obrócić miskę

zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aby ją zablokować.

Ostrzeżenie:

Nie wolno używać

urządzenia z nasadkami, nasadką do
ubijania, mieszadłem płaskim lub
mieszadłem hakowym bez założonej
miski.

*zależnie od modelu. *depende do modelo *în funcţie de model *зависит от модели

www.electrolux.com

90

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 29 - l’apparecchio per la prima volta.

Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. • L‘apparecchiatura non deve essere usata dai bambini. Tenere l‘apparecchiatura e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini. • Prestare attenzione nel maneggiare le lame taglienti ed affi...

Pagina 30 - Operazioni preliminari; Početak rada

IT Operazioni preliminari 3. Portare il selettore della velocità su “OFF”. Posizionare il recipiente in acciaio inossidabile sulla piastra di fissaggio. Ruotare il recipiente in senso orario per bloccarlo in posizione. Attenzione: Non azionare l‘apparecchiatura con gli accessori frusta, sbattitore o...

Pagina 32 - Luce di controllo e Indicatore e di; Üzemi fény és bekapcsolás; Radno svjetlo i indikator napajanja:; Voyant de fonctionnement et; Première utilisation /

IT 8. Se il selettore della velocità è già acceso prima che l’apparecchiatura venga collegata alla rete, sia la spia del LED del selettore della velocità che la luce di controllo lampeggiano ad intermittenza a indicare che il selettore della velocità è rimasto acceso. Ruotare il selettore della velo...

Altri modelli di miscelatori Electrolux