Bertazzoni F909PROEKN - Manuale d'uso - Pagina 21

Forno Bertazzoni F909PROEKN – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.
Indice:
ES
NL
PT
DE
21
TERMÓSTATO
Dispositivo que permite
regular a temperatura de
acordo com o tipo e forma
dos alimentos a cozinhar e
que pode ser regulado desde
50
°
até 250
°
C.
CONTADOR DE MINUTOS
Sinalizador acústico desde
0-60 minutos. Rodar no
sentido horário até à
posição máxima para
depois o levar ao tempo
desejado.
TEMPORIZADOR
Programar o botão do co-
mutador e do termóstato na
posição e temperatura dese-
jada.
Para cozinhar a tempo
definido
rodar o botão para
a direita colocando-o no
tempo preestabelecido. A
seguir, um sinal acústico in-
dicará que passou o tempo e
o forno deixa de funcionar.
Rodar no sentido horário
até à posição máxima para
depois o levar ao tempo
desejado.
Para cozinhar a tempo
inde-
finido
rodar o botão para a
esquerda levando-o à cor-
respondência com o sím-
bolo .
THERMOSTAAT
Mechanisme waarmee de
meest geschikte bereidings-
temperatuur
voor
het
voedsel kan worden inge-
steld, kan worden ingesteld
tussen 50
°
en 250
°
C.
MINUTENTELLER
Geluidsalarm van 0-60 mi-
nuten. De knop moet met de
klok mee gedraaid worden
tot in de uiterste positie,
waarna hij op de gewenste
tijd kan worden gedraaid.
TIMER
Stel de knop van de schake-
laar en van de thermostaat
in de gewenste stand en op
de gewenste temperatuur.
Voor bereidingen met een
vaste
bereidingstijd moet de
knop naar rechts op de ge-
wenste tijd worden ge-
draaid. De knop moet met
de klok mee gedraaid
worden tot in de uiterste po-
sitie, waarna hij op de ge-
wenste tijd kan worden
gedraaid. Vervolgens zal
een geluidssignaal waar-
schuwen dat de tijd ver-
streken is, en stopt de
werking van de oven.
Voor bereidingen
zonder
vaste
bereidingstijd moet
de knop naar links worden
gedraaid op het
symbool.
TERMOSTATO:
Dispositivo que permite
regular la temperatura de
cocción más idónea para los
alimentos a cocinar y
puede ser regulado desde
50
°
a 250
°
C.
MINUTERO
Indicador acústico desde 0-
60 minutos. Se debe girar el
mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta su
posición máxima, para des-
pués colocarlo en el tiempo
deseado.
TEMPORIZADOR:
Situar el selector de po-
tencia y el termostato en la
posición y temperatura de-
seadas.
Para cocciones con tiempo
definido
girar el mando a la
derecha posicionándolo en
el tiempo preestablecido. Se
debe girar el mando en
sentido horario hasta la
posición máxima para luego
volverla a colocar en el
tiempo desiderado.Después
una señal acústica indicará
que el tiempo ha trans-
currido y el horno dejará de
funcionar.
Para la cocción con tiempo
indefinido
girar el mando
hacia la izquierda colocán-
dolo en correspondencia
con el símbolo .
THERMOSTAT
Temperaturregler, mit dem
die je nach Gargut geeig-
nete Gartemperatur einge-
stellt wird, und der auf
Temperaturen zwischen 50
°
und 250
°
C eingestellt
werden kann.
KURZZEITMESSER
Alarmuhr 0-60 Minuten.
Der Drehgriff muss bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn
gedreht, und dann auf die
gewünschte Zeit eingestellt
werden.
ZEITSCHALTER
Den Drehgriff des Um-
schalters und des Thermo-
stats in die gewünschte
Stellung und Temperatur
drehen.
Für
bestimmte
Garzeiten
den Drehgriff nach rechts
drehen und auf die
vorgegebene Zeit einstellen.
Der Drehgriff muss bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn
gedreht, und dann auf die
gewünschte Zeit eingestellt
werden. Bei Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein
Signalton und der Backofen
wird ausgeschaltet.
Für
unbestimmte
Garzeiten
wird der Drehgriff nach
links auf das Symbol
gedreht.
"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.
Sommario
IT GB FR 2 IMPORTANTE La targhetta delle caratte- ristiche del forno è accessi- bile anche ad apparecchio installato. In questa targhet- ta, visibile aprendo la porta, sono riportati tutti i dati di identificazione dell’appa- recchio a cui si dovrà fare riferimento per richiesta di ricambi. Durante ...
IT GB FR 4 INDICE Primo utilizzo pag. 6 Pannelli autopulenti 8 Rispetto dell’ambiente 10 Frontale comandi 12-14 Istruzioni di funzionamento:- cottura con la funzione “convenzione” 14 - cottura con la funzione “ventilato” 16 - cottura alla griglia 18 Termostato 20 CONTENTS First use pag. 6 Self-c...
IT GB FR 26 POUR L’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installé sous un plan de cuisson ou dans une colonne. Les dimensions de l’encastre- ment doivent correspondre à celles qui sont indiquées sur la figure. Le matériau avec lequel le meuble est réalisé doit être en mesure de résiste...
Altri modelli di forni Bertazzoni
-
Bertazzoni F457HERMWTAC
-
Bertazzoni F457HERMWTAX
-
Bertazzoni F457HERMWTND
-
Bertazzoni F457HERMWTNE
-
Bertazzoni F457HERVTAC
-
Bertazzoni F457HERVTAX
-
Bertazzoni F457HERVTND
-
Bertazzoni F457HERVTNE
-
Bertazzoni F457MODMWTC
-
Bertazzoni F457MODMWTN