Artusi AOS652B - Manuale d'uso - Pagina 13

Artusi AOS652B

Forno Artusi AOS652B – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

Modo clássico que utiliza
calor superior e inferior
adequado para cozinhar um
só prato.
É bem que os alimentos
sejam introduzidos quando
o forno atingiu a tempera-
tura preestabelecida, isto é
quando se desligou o visor
luminoso.
Se para o fim da cozedura
se tivesse a necessidade de
aumentar a temperatura in-
ferior ou superior, posi-
cionar o comutador na
respectiva posição. Acon-
selha-se de abrir o menos
possível a porta do forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

Klassiek systeem dat ge–
bruik maakt van boven- en
onderwarmte; geschikt voor
bereiding van één gerecht.
Het voedsel dient bij voor–
keur in de oven te worden
gezet wanneer deze al de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt, d.w.z. wanneer het
indicatielampje

uitgegaan

is.
Als de temperatuur van de
boven- of onderwarmte
tegen het einde van de
bereiding verhoogd moet
worden, dient de schakelaar
op de betreffende stand te
worden gezet. Men raadt
aan de deur van de oven zo
weinig mogelijk open te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

Sistema clásico que utiliza
calor superior e inferior
apto para la cocción de un
solo plato.
Es mejor que el alimento
sea introducido cuando el
horno haya alcanzado la
temperatura preestablecida,
es decir, cuando se haya
apagado el indicador lumi-
noso.
Si hacia el final de la
cocción fuese necesario
aumentar la temperatura
inferior o superior, girar el
mando hasta situarlo en la
posición correspondiente.
Se aconseja abrir lo menos
posible la puerta del horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

Klassisches System, bei
dem Unter- oder Oberhitze
verwendet wird, die für das
Garen nur eines Gerichts
geeignet ist.
Die Speisen sollten mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn der Backofen bereits
die vorgegebene Tempe-
ratur erreicht hat, das heißt,
nach Erlöschen der Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze gegen Ende des Back-
vorgangs erhöht werden
muss, ist der Schalter in die
jeweilige gewünschte Po-
sition zu bringen. Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür möglichst wenig
geöffnet werden.

Oberhitze (Grill mit redu-
zierter

Fläche

und

Leistung). Einstellung des
Thermostats von 50

°

auf

200

°

C.

Unterhitze + Heißluft mit
Ventilator. Einstellung des
Thermostats von 50

°

C auf

MAX.

Resistencia superior (grill
superficie y potencia reduci-
da). Regulación del termo-
stato entre 50

°

C y 200

°

C.

Resistencia

inferior

+

Resistencia circular con
ventilador. Regulación del
termostato entre 50

°

C y

MAX.

Bovenste verwarmingsele-
ment (grill met beperkt op-
pervlak en vermogen). In-
stelling van de thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte

+

Rond

verwarmingselement

met

ventilator. Instelling van de
thermostaat van 50

°

C tot

MAX.

Resistência superior (grill
superfície potência reduzi-
da). Regulação do termó-
stato desde 50

°

até 200

°

C.

Resistência

inferior

+

Resistência circular com
ventilador. Regulação do
termóstato desde 50

°

C ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

Modo clássico que utiliza
calor superior e inferior
adequado para cozinhar um
só prato.
É bem que os alimentos
sejam introduzidos quando
o forno atingiu a tempera-
tura preestabelecida, isto é
quando se desligou o visor
luminoso.
Se para o fim da cozedura
se tivesse a necessidade de
aumentar a temperatura in-
ferior ou superior, posi-
cionar o comutador na
respectiva posição. Acon-
selha-se de abrir o menos
possível a porta do forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

Klassiek systeem dat ge–
bruik maakt van boven- en
onderwarmte; geschikt voor
bereiding van één gerecht.
Het voedsel dient bij voor–
keur in de oven te worden
gezet wanneer deze al de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt, d.w.z. wanneer het
indicatielampje

uitgegaan

is.
Als de temperatuur van de
boven- of onderwarmte
tegen het einde van de
bereiding verhoogd moet
worden, dient de schakelaar
op de betreffende stand te
worden gezet. Men raadt
aan de deur van de oven zo
weinig mogelijk open te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

Sistema clásico que utiliza
calor superior e inferior
apto para la cocción de un
solo plato.
Es mejor que el alimento
sea introducido cuando el
horno haya alcanzado la
temperatura preestablecida,
es decir, cuando se haya
apagado el indicador lumi-
noso.
Si hacia el final de la
cocción fuese necesario
aumentar la temperatura
inferior o superior, girar el
mando hasta situarlo en la
posición correspondiente.
Se aconseja abrir lo menos
posible la puerta del horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

Klassisches System, bei
dem Unter- oder Oberhitze
verwendet wird, die für das
Garen nur eines Gerichts
geeignet ist.
Die Speisen sollten mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn der Backofen bereits
die vorgegebene Tempe-
ratur erreicht hat, das heißt,
nach Erlöschen der Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze gegen Ende des Back-
vorgangs erhöht werden
muss, ist der Schalter in die
jeweilige gewünschte Po-
sition zu bringen. Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür möglichst wenig
geöffnet werden.

Oberhitze (Grill mit redu-
zierter

Fläche

und

Leistung). Einstellung des
Thermostats von 50

°

auf

200

°

C.

Unterhitze + Heißluft mit
Ventilator. Einstellung des
Thermostats von 50

°

C auf

MAX.

Resistencia superior (grill
superficie y potencia reduci-
da). Regulación del termo-
stato entre 50

°

C y 200

°

C.

Resistencia

inferior

+

Resistencia circular con
ventilador. Regulación del
termostato entre 50

°

C y

MAX.

Bovenste verwarmingsele-
ment (grill met beperkt op-
pervlak en vermogen). In-
stelling van de thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte

+

Rond

verwarmingselement

met

ventilator. Instelling van de
thermostaat van 50

°

C tot

MAX.

Resistência superior (grill
superfície potência reduzi-
da). Regulação do termó-
stato desde 50

°

até 200

°

C.

Resistência

inferior

+

Resistência circular com
ventilador. Regulação do
termóstato desde 50

°

C ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE
FUNCIONAMENTO

MODO
CONVENCIONAL

Modo clássico que utiliza
calor superior e inferior
adequado para cozinhar um
só prato.
É bem que os alimentos
sejam introduzidos quando
o forno atingiu a tempera-
tura preestabelecida, isto é
quando se desligou o visor
luminoso.
Se para o fim da cozedura
se tivesse a necessidade de
aumentar a temperatura in-
ferior ou superior, posi-
cionar o comutador na
respectiva posição. Acon-
selha-se de abrir o menos
possível a porta do forno
durante a cozedura

WERKINGS-
INSTRUCTIES

TRADITIONELE
BEREIDING

Klassiek systeem dat ge–
bruik maakt van boven- en
onderwarmte; geschikt voor
bereiding van één gerecht.
Het voedsel dient bij voor–
keur in de oven te worden
gezet wanneer deze al de
ingestelde temperatuur heeft
bereikt, d.w.z. wanneer het
indicatielampje

uitgegaan

is.
Als de temperatuur van de
boven- of onderwarmte
tegen het einde van de
bereiding verhoogd moet
worden, dient de schakelaar
op de betreffende stand te
worden gezet. Men raadt
aan de deur van de oven zo
weinig mogelijk open te
maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE
FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN
CONVENCIONAL

Sistema clásico que utiliza
calor superior e inferior
apto para la cocción de un
solo plato.
Es mejor que el alimento
sea introducido cuando el
horno haya alcanzado la
temperatura preestablecida,
es decir, cuando se haya
apagado el indicador lumi-
noso.
Si hacia el final de la
cocción fuese necesario
aumentar la temperatura
inferior o superior, girar el
mando hasta situarlo en la
posición correspondiente.
Se aconseja abrir lo menos
posible la puerta del horno
durante la cocción.

BETRIEBS-
ANLEITUNG

KONVENTIONELLES
BACKEN

Klassisches System, bei
dem Unter- oder Oberhitze
verwendet wird, die für das
Garen nur eines Gerichts
geeignet ist.
Die Speisen sollten mög-
lichst eingeschoben werden,
wenn der Backofen bereits
die vorgegebene Tempe-
ratur erreicht hat, das heißt,
nach Erlöschen der Kon-
trolllampe.
Wenn die Unter- oder Ober-
hitze gegen Ende des Back-
vorgangs erhöht werden
muss, ist der Schalter in die
jeweilige gewünschte Po-
sition zu bringen. Während
des Backvorgangs sollte die
Ofentür möglichst wenig
geöffnet werden.

Oberhitze (Grill mit redu-
zierter

Fläche

und

Leistung). Einstellung des
Thermostats von 50

°

auf

200

°

C.

Unterhitze + Heißluft mit
Ventilator. Einstellung des
Thermostats von 50

°

C auf

MAX.

Resistencia superior (grill
superficie y potencia reduci-
da). Regulación del termo-
stato entre 50

°

C y 200

°

C.

Resistencia

inferior

+

Resistencia circular con
ventilador. Regulación del
termostato entre 50

°

C y

MAX.

Bovenste verwarmingsele-
ment (grill met beperkt op-
pervlak en vermogen). In-
stelling van de thermostaat
van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte

+

Rond

verwarmingselement

met

ventilator. Instelling van de
thermostaat van 50

°

C tot

MAX.

Resistência superior (grill
superfície potência reduzi-
da). Regulação do termó-
stato desde 50

°

até 200

°

C.

Resistência

inferior

+

Resistência circular com
ventilador. Regulação do
termóstato desde 50

°

C ao

MAX.

ACHTUNG:

Die

zugänglichen

Teile

können bei Gebrauch sehr
heiß werden. Kinder in
gebührendem

Abstand

halten.

ATENCIÓN: Las partes
accesibles

se

calientan

mucho durante el uso. Es
necesario mantener alejados
a los niños.

LET OP: de toegankelijke
onderdelen kunnen heet
worden tijdens het gebruik.
Kinderen moeten op afstand
gehouden worden.

ATENÇÃO:

As

partes

acessíveis podem-se tornar
muito

quentes

durante

o uso. Crianças devem
ser mantidas distantes do
aparelho.

Tabelle

mit

RICHTWERTEN für die
Position der Gerichte je nach
Funktion, Temperaturen und
Garzeiten

Tabla GUÍA para las
posiciones de los alimentos
según

las

funciones,

temperaturas y tiempos de
cocción

BEGELEIDENDE

tabel

voor het plaatsen van
voedsel

naargelang

de

functies, de temperaturen en
de kooktijden

Tabela de ORIENTAÇÃO
para

o

posicionamento

dos alimentos conforme
as funções, temperaturas e
tempos de cozedura

15

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 4 - EERSTE GEBRUIK; PRIMO UTILIZZO

ES NL PT DE PRIMERAUTILIZACIÓN El horno se limpia a fondocon agua y jabón y seenjuaga cuidadosamente. Para sacar los armazoneslaterales en los hornos conparedes lisas proceder comose ilustra en la figura.Recalentar el horno alre-dedor de 30 minutos a lamáxima temperatura; seránasí eliminados todos l...

Pagina 30 - voir; voir; voir; gás

IT GB FR POURL’INSTALLATEUR Encastrement du four Le four peut être installésous un plan de cuisson oudans une colonne. Lesdimensions de l’encastre-ment doivent correspondreà celles qui sont indiquéessur la figure.Le matériau avec lequel lemeuble est réalisé doit êtreen mesure de résister à lachaleur...

Pagina 38 - essere incluse nel vostro prodotto.; incluidas en su producto.

La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristich...

Altri modelli di forni Artusi