Artusi AO900X - Manuale d'uso - Pagina 21

Artusi AO900X

Forno Artusi AO900X – Manuale d'uso, leggi gratuitamente online in formato PDF. Speriamo che questo ti aiuti a risolvere eventuali dubbi. Se hai ulteriori domande, contattaci tramite il modulo di contatto.

Caricamento dell'istruzione

21

IT

GB

FR

THERMOSTAT

Dispositif permettant de ré-
gler la température de cuis-
son la plus indiquée pour
les aliments et pouvant être
réglé de 50

°

à 250

°

C.

MINUTEUR

Signaleur acoustique de 0-
60 minutes. Tourner le
bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre jus-
qu’à la position maximum,
puis le remettre sur le
temps désiré.

TEMPORISATEUR

Régler le bouton du com-
mutateur et du thermostat
sur la position et sur la tem-
pérature désirées.
Pour les cuissons à temps

défini,

tourner le bouton

vers la droite en le réglant
sur la durée préétablie.
Tourner le bouton dans le
sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position
maximum, puis le remettre
sur

le

temps

désiré.

Ensuite, un signal sonore
indique que le temps prévu
s’est écoulé et le four cesse
de fonctionner.
Pour la cuisson à temps

in-

défini,

tourner le bouton

vers la gauche en le mettant
au niveau du symbole .

THERMOSTAT

Use the thermostat to set
the cooking temperature
you need. The thermostat
can be adjusted from 50

°

to

250

°

C.

ALARM TIMER

You can set this timer to
sound a buzzer after 0 to 60
minutes of cooking. First
turn the knob fully clock-
wise, then turn it back to
the desired alarm time.

COOKING TIMER

First, turn the cooking se-
lector to the required cook-
ing function, and the ther-
mostat to the desired cook-
ing temperature.
Then, to set

end of cooking

time

, turn the cooking timer

to the right and to the
desired time. First turn the
knob fully clockwise, then
turn it back to the desired
alarm time. A buzzer
sounds at the end of the
timed cooking period, and
the oven switches itself off.
To set only the

start of

cooking

, turn the cooking

timer to the left to the
symbol.

TERMOSTATO

Dispositivo che permette di
regolare la temperatura di
cottura più idonea ai cibi
cuocere e può essere rego-
lato da 50

°

a 250

°

C.

CONTAMINUTI

Segnalatore acustico da 0-
60 minuti. Si deve ruotare
la manopola in senso orario
fino alla posizione massima
per poi riportarla al tempo
desiderato.

TEMPORIZZATORE

Impostare la manopola del
commutatore e del termo-
stato nella posizione e tem-
peratura desiderata.
Per cotture a tempo

definito

ruotare la manopola a destra
posizionandola nel tempo
prestabilito. Si deve ruotare
la manopola in senso orario
fino alla posizione massima
per poi riportarla al tempo
desiderato. In seguito, un
segnale acustico segnalerà
che il tempo è trascorso e il
forno cessa di funzionare.
Per cottura a tempo

indefi-

nito

ruotare la manopola a

sinistra portandola in corri-
spondenza del simbolo .

ES

NL

PT

DE

TERMÓSTATO

Dispositivo que permite
regular a temperatura de
acordo com o tipo e forma
dos alimentos a cozinhar e
que pode ser regulado desde
50

°

até 250

°

C.

CONTADOR DE MINUTOS

Sinalizador acústico desde
0-60 minutos. Rodar no
sentido horário até à
posição

máxima

para

depois o levar ao tempo
desejado.

TEMPORIZADOR

Programar o botão do co-
mutador e do termóstato na
posição e temperatura dese-
jada.
Para cozinhar a tempo

definido

rodar o botão para

a direita colocando-o no
tempo preestabelecido. A
seguir, um sinal acústico in-
dicará que passou o tempo e
o forno deixa de funcionar.
Rodar no sentido horário
até à posição máxima para
depois o levar ao tempo
desejado.
Para cozinhar a tempo

inde-

finido

rodar o botão para a

esquerda levando-o à cor-
respondência com o sím-
bolo .

THERMOSTAAT

Mechanisme waarmee de
meest geschikte bereidings-
temperatuur

voor

het

voedsel kan worden inge-
steld, kan worden ingesteld
tussen 50

°

en 250

°

C.

MINUTENTELLER

Geluidsalarm van 0-60 mi-
nuten. De knop moet met de
klok mee gedraaid worden
tot in de uiterste positie,
waarna hij op de gewenste
tijd kan worden gedraaid.

TIMER

Stel de knop van de schake-
laar en van de thermostaat
in de gewenste stand en op
de gewenste temperatuur.
Voor bereidingen met een

vaste

bereidingstijd moet de

knop naar rechts op de ge-
wenste tijd worden ge-
draaid. De knop moet met
de klok mee gedraaid
worden tot in de uiterste po-
sitie, waarna hij op de ge-
wenste tijd kan worden
gedraaid. Vervolgens zal
een geluidssignaal waar-
schuwen dat de tijd ver-
streken is, en stopt de
werking van de oven.
Voor bereidingen

zonder

vaste

bereidingstijd moet

de knop naar links worden
gedraaid

op

het

symbool.

TERMOSTATO:

Dispositivo que permite
regular la temperatura de
cocción más idónea para los
alimentos a cocinar y
puede ser regulado desde
50

°

a 250

°

C.

MINUTERO

Indicador acústico desde 0-
60 minutos. Se debe girar el
mando en el sentido de las
agujas del reloj hasta su
posición máxima, para des-
pués colocarlo en el tiempo
deseado.

TEMPORIZADOR:

Situar el selector de po-
tencia y el termostato en la
posición y temperatura de-
seadas.
Para cocciones con tiempo

definido

girar el mando a la

derecha posicionándolo en
el tiempo preestablecido. Se
debe girar el mando en
sentido horario hasta la
posición máxima para luego
volverla a colocar en el
tiempo desiderado.Después
una señal acústica indicará
que el tiempo ha trans-
currido y el horno dejará de
funcionar.
Para la cocción con tiempo

indefinido

girar el mando

hacia la izquierda colocán-
dolo en correspondencia
con el símbolo .

THERMOSTAT

Temperaturregler, mit dem
die je nach Gargut geeig-
nete Gartemperatur einge-
stellt wird, und der auf
Temperaturen zwischen 50

°

und 250

°

C eingestellt

werden kann.

KURZZEITMESSER

Alarmuhr 0-60 Minuten.
Der Drehgriff muss bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn
gedreht, und dann auf die
gewünschte Zeit eingestellt
werden.

ZEITSCHALTER

Den Drehgriff des Um-
schalters und des Thermo-
stats in die gewünschte
Stellung und Temperatur
drehen.
Für

bestimmte

Garzeiten

den Drehgriff nach rechts
drehen

und

auf

die

vorgegebene Zeit einstellen.
Der Drehgriff muss bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn
gedreht, und dann auf die
gewünschte Zeit eingestellt
werden. Bei Ablauf der
eingestellten Zeit ertönt ein
Signalton und der Backofen
wird ausgeschaltet.
Für

unbestimmte

Garzeiten

wird der Drehgriff nach
links auf das

Symbol

gedreht.

"Caricamento dell'istruzione" significa che è necessario attendere finché il file non è caricato e pronto per la lettura online. Alcune istruzioni sono molto grandi e il tempo di caricamento dipende dalla velocità della tua connessione a Internet.

Sommario

Pagina 2 - IMPORTANTE; IMPORTANT

2 IT GB FR IMPORTANTE La targhetta delle caratte-ristiche del forno è accessi-bile anche ad apparecchioinstallato. In questa targhet-ta, visibile aprendo la porta,sono riportati tutti i dati diidentificazione dell’appa-recchio a cui si dovrà fareriferimento per richiesta diricambi.Durante il funzion...

Pagina 3 - Materialien; nuevo; stellungen

3 IT GB FR IMPORTANTE La targhetta delle caratte-ristiche del forno è accessi-bile anche ad apparecchioinstallato. In questa targhet-ta, visibile aprendo la porta,sono riportati tutti i dati diidentificazione dell’appa-recchio a cui si dovrà fareriferimento per richiesta diricambi.Durante il funzion...

Pagina 4 - INDICE; CONTENTS

4 IT GB FR INDICE Primo utilizzo pag. 6 Pannelli autopulenti 8 Rispetto dell’ambiente 10 Frontale comandi 12-14 Istruzioni difunzionamento: - cottura con la funzione “convenzione” 14 - cottura con la funzione “ventilato” 16 - cottura alla griglia 18 Termostato 20 Timer elettronico 22 Sostituzion...

Altri modelli di forni Artusi