Pagina 2 - Sicherheit; Bestimmungsgemäße Verwendung; Servizio di assistenza
4 Sicherheit Die Sicherheit unserer Kältegeräte entspricht den anerkanntenRegeln der Technik und dem Gerätesicherheitsgesetz. Dennochsehen wir uns veranlaßt, Sie mit folgenden Sicherheitshinweisen ver-traut zu machen: Bestimmungsgemäße Verwendung • Das Kältegerät ist für die Verwendung im Haushalt b...
Pagina 4 - Aufstellort; Rimedio in caso di disturbi; Consigli per il risparmio energetico
Transportschutz entfernen Das Gerät sowie Teile der Innenausstattung sind für den Transportgeschützt. • Klebebänder links und rechts an den Türaußenseiten abziehen. • Alle Klebebänder sowie Polsterteile aus dem Geräteinnenraum ent- fernen. 7 Aufstellen Aufstellort Das Gerät soll in einem gut belüfte...
Pagina 5 - Ihr Kühlgerät braucht Luft
Ihr Kühlgerät braucht Luft Aus Gründen der Sicherheitmuß eine Mindestbelüftungs-heit gesichert sein, wie aus derAbb. hervorgeht: Achtung: Die Lüftungs-Öffnungen müs -sen immer saubergehalten wer-den. Damit die Luft zirkulierenkann, die Lüftungsöffnungenniemals abdecken oder verstel-len. 50 mm min.20...
Pagina 6 - Pulizia e cura
9 Türanschlag wechseln Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewech-selt werden, falls der Aufstellort dies erfordert. Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nichtam Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen. 1. Obere Scharnierstift abschrau-ben un...
Pagina 7 - Anweisungen für den integrierten Einbau; Sbrinamento; Frigorifero
10 D C D723 Tür öffnen und Gerät an dielinke Möbelseitenwand rücken.Gerät mit den 4 beiliegendenSchrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) undScharnierabdeckung (D) auf-stecken. Anweisungen für den integrierten Einbau A D023 Gerät in die Nische ein-schieben bis die Abdeckleiste(A) oben am Möbel anli...
Pagina 8 - Cubetti di ghiaccio; Massa eutettica
11 D726 B In die Befestigungs undScharnierlöcher beiliegendeAbdeckkappen (B) einsetzen. Die Teile A, B, C, D abneh-men, wie in der Abb. gezeigtwird. PR266 A B C D Die Schiene (A) auf der Innen-seite der Möbeltür oben undunten auflegen (siehe Abb.)und die Position der äußerenBohrlöcher anzeichnen. Na...
Pagina 9 - Congelazione e surgelazione
12 Gerätetür und Möbeltür aufca. 90° öffnen. Den Winkel (B)in der Schiene (A) einsetzen.Gerätetür und Möbeltürzusammenhalten und dieBohrlöcher anzeichnen (sieheAbb.). Winkel abnehmen unddie Bohrlöcher mit Ø 2mm undeinem Abstand von 8 mm vonder Türaußenkante ausführen.Den Winkel wieder auf derSchiene...
Pagina 10 - Refrigerazione dei cibi e delle bevande; Controllo dell’umidità
13 D E D734 Die beiden dem Gerät bei-liegenden Winkel (D) zurseitlichen Befestigung desGerätes am Möbel verwenden.Abedeckung (E) aufklipsen. Die Abdeckung (D) in dieSchiene (B) eindrücken, bissie einrastet. PR167/1 D B Refrigerazione dei cibi e delle bevande Per utilizzare nel modo migliore lo scomp...
Pagina 11 - Vor Inbetriebnahme; Elektrischer Anschluß; Accessori interni; Posizionamento dei ripiani
14 Vor Inbetriebnahme • Das Geräteinnere und alle Ausstattungsteile bitte vor Erstinbetrieb- nahme reinigen (siehe Abschnitt "Reinigung und Pflege"). Elektrischer Anschluß Für den elektrischen Anschluß ist eine vorschriftsmäßig installierteSchutzkontakt-Steckdose erforderlich. Sie sollte so ...
Pagina 12 - Innenausstattung; Verstellung der Abstellflächen; Prima della messa in servizio; Collegamento elettrico
15 D338 Innenausstattung Verstellung der Abstellflächen • Eine geschlossene Abstellfläche bitte in die untersten Führungenüber die Obst- und Gemüseschalen einschieben. Sie muß immer indieser Stellung verbleiben.Die Abstellflächen sind höhenverstellbar: • Dazu die Abstellfläche soweit nach vorne zieh...
Pagina 13 - Richtig lagern
Kontrolle der Feuchtigkeit In der Glasplatte ist eine Vorri-chtung mit Schlitzen (verstell-bar durch Schiebehebel) vorge-sehen, mit der die Temperaturin der bzw. den Gemüseladenreguliert werden kann. Bei geschlossenen Schlitzenerzielt man eine wärmere Tem-peratur und höhere Feuch-tigkeit. Bei geöffn...
Pagina 14 - Einfrieren und Tiefkühllagern
17 Gekochte Nahrungsmittel, kalte Platten, usw. zugedeckt aufbe-wahren. Sie können auf jede beliebige Ablage gelegt werden. Obst und Gemüse: nach vorherigem Säubern und Waschen in derGemüseschale aufbewahren Butter und Käse: in speziellen Behältern aufbewahren oder in Alu-bzw.Plastikfolie einpacken,...
Pagina 15 - Kälteakku; Eiswürfel bereiten
18 • Alle Lebensmittel vor dem Einfrieren luftdicht verpacken, damit sie nicht austrocknen, nicht den Geschmack verlieren und keineGeschmacksübertragung auf anderes Tiefkühlgut erfolgen kann. Vorsicht! Tiefkühlgut nicht mit nassen Händen berühren. Die Händekönnten daran festfrieren. 1. Die verpackte...
Pagina 16 - Lagergutsymbole/Gefrierkalender; Abtauen; Kühlraum; Istruzioni per l’incasso
19 Lagergutsymbole/Gefrierkalender • Die Symbole auf den Schubladen zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. • Die Zahlen geben für die jeweili- ge Art von Tiefkühlgut dieLagerzeit in Monaten an. Ob derobere oder der untere Wert derangegebenen Lagerzeiten gül-tig ist, hängt von der Qualitätder...
Pagina 17 - Gerät abschalten; Reversibilità della porta
20 Gerät abschalten Zum Abschalten der Kühlung Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen.Soll das Gerät für längere Zeit außer Betrieb genommen werden: 1. Kühl- und Gefriergut sowie Eisschalen herausnehmen. 2. Gerät abschalten, dazu Temperaturregler auf Stellung „0“ drehen. 3. Netzstecker ziehen oder...
Pagina 18 - Reinigung und Pflege; L’apparecchio refrigerante ecessita di aria
21 Reinigung und Pflege Aus hygienischen Gründen sollte das Geräteinnere, einschließlichInnenausstattung, regelmäßig gereinigt werden. Warnung! • Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz ange- schlossen sein. Stromschlaggefahr! Vor Reinigungsarbeiten Gerätabschalten und Netzstecker zi...
Pagina 19 - Luogo d’installazione
22 Tips zur Energie-Einsparung • Das Gerät nicht in der Nähe von Herden, Heizkörpern oder anderen Wärmequellen aufstellen. Bei hoher Umgebungstemperatur läuftder Kompressor häufiger und länger. • Ausreichende Be- und Entlüftung des Gerätes gewährleisten. Lüf- tungsöffnungen niemals abdecken. • Keine...
Pagina 20 - Abhilfe bei Störungen; Smaltimento; Informazione sull’imballaggio dell’apparecchio
23 Was tun, wenn ... Abhilfe bei Störungen Möglicherweise handelt es sich bei einer Störung nur um einen klei-nen Fehler, den Sie anhand nachfolgender Hinweise selbst behebenkönnen. Führen Sie keine weiteren Arbeiten selbst aus, wenn nach-stehende Informationen im konkreten Fall nicht weiterhelfen. ...
Pagina 21 - Lampe auswechseln; Nel servizio quotidiano; Nel caso di un disturbo
24 Der Kompressor läuft nacheiniger Zeit selbsttätig an. Siehe Abschnitt „Reinigungund Pflege“ Dies ist normal, es liegt kei-ne Störung vor. Nach Änderung der Tem-peratureinstellung läuf derKompressor nicht sofort an. Wasser am Kühlraumbodenoder auf Abstellflächen. Tauwasser-Ablaufloch istverstopft....
Pagina 22 - Impiego conforme alla scopo previsto
25 Kundendienst Wenn Sie bei einer Störung keine Abhilfe in dieser Gebrauchsanwei-sung finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder anunseren Kundendienst. Anschriften bzw. Telefonnummern sind im bei-liegenden Heft „Garantiebedingungen/Kundendienststellen" auf-geführt. Gezielte Ersatz...
Pagina 23 - Chère Cliente, Cher Client; Indice
26 Chère Cliente, Cher Client Avant de mettre votre nouvel appareil en marche, veuillez lireattenti-vement le présent mode d’emploi. Vous y trouverez desinformationsimportantes sur la sécurité d’utilisation, l’installation etl’entretien del’appareil. Conservez le mode d’emploi de manière à pouvoir l...
Pagina 24 - Contenu; Symboles de produits congelées/Calendrier de congélation. 42
27 Contenu Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Information sur l’emballage de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Elimination des vieu...